Here are the answers to Cuneiform exercises 5, with some explanatory notes. You may also find it helpful to look again at the page on the Gt-, Gtn- and N-stems for more explanations.
π π π‘ π π« π΄ π© πͺ
um-ma-nu im-ta-ah-ha-αΉ£u2
ummΔnΕ« imtahhaαΉ£Ε«
"The armies are/were beating (or will beat) each other."
π π π π« π π© πͺ
αΉ£a-bu im-ta-at-ha-αΉ£u2
αΉ£ΔbΕ« imtathaαΉ£Ε«
"The peoples have beaten each other."
π³ π¨π π π« π© πͺ
KUR-MEŠ im-ta-ha-αΉ£u2
mΔtΔtum imtahaαΉ£Ε«
"The lands beat each other."
Note: it is technically possible to read the verb as a G-stem perfect. But mahΔαΉ£um is a transitive verb—it needs a direct object—so this interpretation would not usually make sense.
π π π« π πͺ π
GUD il-ta-as-su2-um
alpum iltassum
"The ox is/was running (or will run) away."
Note: remember that in verbs of motion, the Gt-stem can indicate motion away from the speaker.
π¨ π¨π π π« π π¬
UR-MEŠ il-ta-as-mu
kalbΕ« iltasmΕ«
"The dogs ran away."
Note: the vowel of the penultimate, short syllable of the verb is repressed (compare singular iltasum).
π² π π π π π πΎ π π π« π πͺ π
ANŠE iš-ri-iq-ma it-ti-šu il-ta-at-su2-um
imΔram išriqma ittišu iltatsam
"He stole the donkey and then ran away with it."
Note: the donkey must be the object, not the subject of this sentence — for reasons of common sense and because šarΔqum is transitive.
π πΎ π π πΏ π π π π
a-na DINGIR-šu i-ka-ar-ra-ab
ana ilišu ikarrab
"He is/was praying (or will pray) to his god."
π πΎ π π¨π π π« πΎ π π π
a-na DINGIR-MEŠ ak-ta-na-ar-ra-ab
ana ilΔ« (or ilΔnΔ«) aktanarrab
"I am/will be always praying to the gods."
π πΎ π π π« π π« π π π
a-na dUTU ta-ak-ta-ar-ra-ab
ana Šamaš taktarrab
"You always prayed to Šamaš."
Note: The n of the tan infix often assimilates to the following consonant.
Technically we could also interpret this verb as a Gt-stem durative, but common sense tells us that neither reciprocity nor motion away would make sense here.
π¬ π π π« πΎ π π π
MU-ka az-ta-na-ak-ka-ar
šumka aztanakkar
"I am/was always speaking your name."
π π πΎ π π© π π π πΎ π π π
LUGAL a-na DUMU.MUNUS-šu id-da-na-ab-bu-ub
šarrum ana mΔrtišu iddanabbub
"The king is/was always talking to his daughter."
Note: the two dentals, d and t, assimilate to voiced dd in the verb here.
π· π π π
URU ik-šu-ud
Δlam ikšud
"He conquered/conquers the city."
π· π π π π
URU ik-ka-ši-id
Δlum ikkašid
"The city was conquered."
π· π¨π π π πΈ π πΊ
URU-MEŠ ik-ka-aš-ša-du
ΔlΕ« (or ΔlΔnΕ«) ikkaššadΕ«
"The cities will be conquered."
π π π π« π π π
a-lum it-ta-ak-ša-ad
Δlum ittakšad
"The city has been conquered."
π² π π π π π
ANŠE iš-ša-ar-ri-iq
imΔrum iššarriq
"The donkey will be stolen."
π¬ π π πΎ π π² π
KUG.BABBAR in-na-ad-di-in
kaspum innaddin
"The silver will be given."
π¬ π π πΎ π π πΎ π² π π π π« πΈ π π
KUG.BABBAR a-na EN in-na-di-in-ma it-ta-aš-ri-iq
kaspum ana bΔlim innadinma ittašriq
"The silver was given to the lord but then it was stolen."
π· π¨π π³ π π π« π π πΈ π πΊ
IRI-MEŠ KUR-ia it-ta-ak-ka-aš-ša-du
ΔlΕ« mΔtia ittakkaššadΕ«
"The cities of my land are always being conquered."
π¬ π π π π π π
MU LUGAL iz-za-ak-ka-ar
šum šarrim izzakkar
"The king's name will be spoken."
Content last modified on 07 Jul 2012.
Eleanor Robson
Eleanor Robson, 'Answers to cuneiform exercises 5', Knowledge and Power, Higher Education Academy, 2012 [http://oracc.museum.upenn.edu/saao/knpp/CuneiformRevealed/Learningsigns/Cuneiformexercises/Answers5/]