Sennacherib 021
Obverse | ||
Column i | ||
i'i | Lacuna | |
i' 1'1' | [... a]-⸢na⸣ an-⸢zil⸣-[li i-pu-šú] | (i' 1') [... they became frightened on acc]ount of the vill[ainous acts they had committed. They formed a confederation with] the kings of [Egypt (and) the archers, c]hariots, (and) hors[es of the king of the land Meluḫḫa], forces without number. |
i' 2'2' | ||
i' 3'3' | ||
i' 4'4' | ||
i' 5'5' | (i' 5'b) In the plain of [the city Elteke]h, [I fought] with them [and] defeated them. | |
i' 6'6' | ||
i' 7'7' | ||
Column ii | ||
ii'ii | Lacuna | |
ii' 1'1' | [...] x [...] | (ii' 1') [...] ... [... He] — Marduk-apla-[iddina] (II) (Merodach-baladan), whom I had defeated during my fir[st] campaign — (ii´ 5´) became frightened by the clangor of [my] mighty weapon[s] and fl[ed] to (the city) Nagī[te]-raqqi, which is in the midst of the sea. [I brought] his brothers, the seed of his father’s house, whom he had aband[oned] at the shore of the sea, together with the rest of the people [of his land, out of the land Bīt-Yakīn], |
ii' 2'2' | ||
ii' 3'3' | ||
ii' 4'4' | ||
ii' 5'5' | ||
ii' 6'6' | ra-aq-qí ša MURUB₄ tam-tim in-[na-bit]4 | |
ii' 7'7' | ||
ii' 8'8' | ||
Rest of the inscription is missing |
1This edition omits il-li-ku re-ṣu-us-su-un “they came to their aid” after ik-te-ru-ni “they formed a confederation.” Cf. text no. 16 iii 49 and text no. 22 ii 81.
2This inscription omits el-la-mu-ú-a si-id-ru šit-ku-nu ú-šá-ʾa-lu GIŠ.TUKUL.MEŠ-šú-un i-na tukul-ti daš-šur EN-ia “they sharpened their weapons while drawing up in battleline before me. With the support of the god Aššur, my lord” after URU.al-ta-qu-ú “the city Eltekeh.” Cf. text no. 16 iii 51–53 and text no. 22 ii 83–iii 2.
3This text has áš-ku-nu BAD₅.BAD₅-šú “whom I defeated” in lieu of BAD₅.BAD₅-šú áš-ku-nu-ma “whom I defeated and.” It also omits ú-par-ri-ru el-lat-su “whose forces I had scattered.” Cf. text no. 16 iv 53 and text no. 22 iii 60–61.
4This text omits ù ti-ib MÈ-ia ez-zi “and my fierce battle array” and DINGIR.MEŠ ma-rak KUR-šú i-na KI.TUŠ-šú-nu id-ke-ma qé-reb GIŠ.MÁ.MEŠ ú-šar-kib-ma “he dislodged the gods of the (full) extent of his land from their abodes, and loaded (them) onto boats.” Text no. 15 exs. 2 and 11 and text no. 16 also omit this passage. Cf. text no. 15 iv 30´–32´ and text no. 22 iii 62–64. na-⸢gi⸣-[te]-ra-aq-qí “(the city) Nagī[te]-raqqi”: Smith Bull 4 (3 R pl. 12) has ⸢URU.na-gi-i⸣-ti “the city Nagītu.” in-[na-bit] “he fl[ed]”: Other inscriptions on prisms have iṣ-ṣu-riš ip-pa-riš “he flew away like a bird”; see, for example, text no. 22 iii 65.
5a-di si-it-ti “together with the rest of”: Smith Bull 4 (3 R pl. 12) omits a-di before si-it-ti.
6Based on parallels, the translation assumes that the now-missing lines after ii´ 8´ (ii´ 9´–10´) contained ul-tu KUR.É-mia-kin₇ ... ú-še-ṣa-am-ma “I brought ... out of the land Bīt-Yakīn and.”
Created by A. Kirk Grayson, Jamie Novotny, and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2012. Lemmatized by Jamie Novotny, 2011. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003495/.