Sennacherib 021

Obverse
Column i
i'Lacuna

Lacuna

i' 1'1'

[... a]-na an-zil-[li i-pu-šú]

(i' 1') [... they became frightened on acc]ount of the vill[ainous acts they had committed. They formed a confederation with] the kings of [Egypt (and) the archers, c]hariots, (and) hors[es of the king of the land Meluḫḫa], forces without number.

i' 2'2'

[ip-làḫ ŠÀ-šú-nu] LUGAL.MEŠ-ni KUR.[mu-ṣu-ri]

i' 3'3'

[ERIM.MEŠ GIŠ.PAN GIŠ].GIGIR.MEŠ ANŠE.KUR.[RA.MEŠ]

i' 4'4'

[ša LUGAL KUR.me-luḫ-ḫa] e-mu- la ni-bi

i' 5'5'

[ik-te-ru-ni] i-na ta-mir-ti1

(i' 5'b) In the plain of [the city Elteke]h, [I fought] with them [and] defeated them.

i' 6'6'

[URU.al-ta-qu]-ú it-ti-šú-un2

i' 7'7'

[am-da-ḫi-iṣ-ma] áš-ta-kan BAD₅.BAD₅-šú-un

Column ii
ii'ii Lacuna

Lacuna

ii' 1'1'

[...] x [...]

(ii' 1') [...] ... [... He] Marduk-apla-[iddina] (II) (Merodach-baladan), whom I had defeated during my fir[st] campaign (ii´ ) became frightened by the clangor of [my] mighty weapon[s] and fl[ed] to (the city) Nagī[te]-raqqi, which is in the midst of the sea. [I brought] his brothers, the seed of his father’s house, whom he had aband[oned] at the shore of the sea, together with the rest of the people [of his land, out of the land Bīt-Yakīn],

ii' 2'2'

[šu-ú m]dAMAR.UTU-IBILA-[SUM.NA]

ii' 3'3'

ša ina a-lak ger-ri-ia maḫ-[re-e]

ii' 4'4'

áš-ku-nu BAD₅.BAD₅-šú ri-gim GIŠ.TUKUL.[MEŠ-ia]3

ii' 5'5'

dan-nu-ti e-dúr-ma a-na na-gi-[te]--

ii' 6'6'

ra-aq- ša MURUB₄ tam-tim in-[na-bit]4

ii' 7'7'

ŠEŠ.MEŠ-šú NUMUN É AD-šú ša ú-maš-[ši-ru]5

ii' 8'8'

a-ḫi tam-tim a-di si-it-ti UN.MEŠ [KUR-šú]6

Rest of the inscription is missing

Rest of the inscription is missing

1This edition omits il-li-ku re-ṣu-us-su-un “they came to their aid” after ik-te-ru-ni “they formed a confederation.” Cf. text no. 16 iii 49 and text no. 22 ii 81.

2This inscription omits el-la-mu-ú-a si-id-ru šit-ku-nu ú-šá-ʾa-lu GIŠ.TUKUL.MEŠ-šú-un i-na tukul-ti d-šur EN-ia “they sharpened their weapons while drawing up in battleline before me. With the support of the god Aššur, my lord” after URU.al-ta-qu-ú “the city Eltekeh.” Cf. text no. 16 iii 51–53 and text no. 22 ii 83–iii 2.

3This text has áš-ku-nu BAD₅.BAD₅-šú “whom I defeated” in lieu of BAD₅.BAD₅-šú áš-ku-nu-ma “whom I defeated and.” It also omits ú-par-ri-ru el-lat-su “whose forces I had scattered.” Cf. text no. 16 iv 53 and text no. 22 iii 60–61.

4This text omits ù ti-ib -ia ez-zi “and my fierce battle array” and DINGIR.MEŠ ma-rak KUR-šú i-na KI.TUŠ-šú-nu id-ke-ma -reb GIŠ..MEŠ ú-šar-kib-ma “he dislodged the gods of the (full) extent of his land from their abodes, and loaded (them) onto boats.” Text no. 15 exs. 2 and 11 and text no. 16 also omit this passage. Cf. text no. 15 iv 30´–32´ and text no. 22 iii 62–64. na-gi-[te]-ra-aq- “(the city) Nagī[te]-raqqi”: Smith Bull 4 (3 R pl. 12) has URU.na-gi-i-ti “the city Nagītu.” in-[na-bit] “he fl[ed]”: Other inscriptions on prisms have iṣ-ṣu-riš ip-pa-riš “he flew away like a bird”; see, for example, text no. 22 iii 65.

5a-di si-it-ti “together with the rest of”: Smith Bull 4 (3 R pl. 12) omits a-di before si-it-ti.

6Based on parallels, the translation assumes that the now-missing lines after ii´ 8´ (ii´ 9´–10´) contained ul-tu KUR.É-mia-kin₇ ... ú-še-ṣa-am-ma “I brought ... out of the land Bīt-Yakīn and.”


Created by A. Kirk Grayson, Jamie Novotny, and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2012. Lemmatized by Jamie Novotny, 2011. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003495/.