Šamaš-reša-uṣur 3
Obverse | ||
o 1o 1 | (o 1) [I, Šamaš-rēša-uṣur, governor of the land of Sūḫu and the land of Mari, (...) am the so]n of Iqīša-Marduk, ditto (governor of the land of Sūḫu and the land of Mari), son of Uayyāmu, | |
o 22 | [... md]⸢IŠKUR⸣-SUM-NUMUN MIN mdIŠKUR-⸢SUM⸣-NUMUN ⸢DUMU⸣ mNÍG.⸢DU⸣ | (o 2) [... son of A]dad-nādin-zēri, ditto (governor of the land of Sūḫu and the land of Mari); Adad-nādin-zēri was the son of Kudurru, |
o 33 | [... mḫa]-am-mu-ra-pí LUGAL TIN.⸢TIR⸣.KI [(x)] | |
o 44 | [...] mNÍG.DU MU-šú-nu ul [aš-ṭu-ur?] | (o 4) [My ancestors are numerous; (...) I have] not [written down] their name(s) [from ... to] Kudurru. |
o 55 | [...] ⸢URU?⸣.im-gur-den-líl URU x [x (x)] | (o 5) [I, Šamaš-rēša-uṣur, governor of the land of Sūḫu and the land of Mari, ... the to]wn Imgur-Enlil, the town [...] |
o 66 | [... ma?]-⸢ti?⸣-šú šá NA₄.ZA.GÌN [(x)] x É x [x x (x)] | |
o 77 | ||
o 88 | (o 8) [...] the gods [Ma]dānu (and) Rammānu, the great gods, | |
o 99 | [... ina lìb-bi URU-ia URU-gab-ba]-ri-DÙ ⸢KI⸣.[TUŠ] ṭa-ab-ta ú-šar-me-šú-nu-ti | (o 9) [(...)] I settled them in a pleasant ab[ode inside my town Āl-gabbā]ri-bānî. |
o 1010 | [...] x GIŠ? ME/⸢IGI?⸣ [x] É DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ | |
o 1111 | (o 11) [...] I built a town in the steppe for Āl-gabbāri-bānî and | |
o 1212 | ||
o 1313 | ||
o 1414 | [...] x-⸢la?-a?⸣ ina ba-⸢la?⸣-x [...] | |
o 1515 | [...] NA ⸢TA?/UŠ?⸣ x [...] | |
o 1616 | [...] ⸢TI? I?⸣ [...] | |
o 1717 | [...] x [...] | |
Lacuna | ||
Reverse | ||
rr | Lacuna | |
r 1'1' | [...] x x [...] | |
r 2'2' | [...] x TA? KU DIŠ x [(x) x] | |
r 3'3' | [...] ⸢ALAM?⸣.MEŠ ina ⸢áš⸣-ri-ši-na | |
r 4'4' | ||
r 5'5' | [... na-de-e? a-ḫi? DINGIR.MEŠ?] x GAL.MEŠ-a-a <a>-a DÙ-⸢uš⸣ 10 SÌLA? ZÌ [(x)] | (r 5') [...] he should not be [negligent about the gods in] my [pal]aces. Ten qû of flour |
r 6'6' | [...] x šá KUR-ia ana-ku ⸢mim⸣-ma a-qab-bu-[ú] | |
r 7'7' | [kit-tu-ma? ...] x-i a-na ⸢ia⸣-a-šú 1.(BÁN) ZÌ.DA ⸢BA⸣-[ìš] | (r 7') [is true ...] he should pres[ent] one sūtu of flour to me. |
r 8'8' | (r 8') [...] that (man), (if) no one can read (this inscription) out loud to him, | |
r 9'9' | [...] x um-ma kit-tu-ú m⸢d⸣UTU-SAG-PAP | (r 9') [(...) should ask the elders of his land]: “Is it true that Šamaš-rēša-uṣur, |
r 10'10' | (r 10') [governor of the land of Sūḫu and the land of Mari], accomplished [the]se [tasks]?” |
Based on Grant Frame, Rulers of Babylonia: From the Second Dynasty of Isin to the End of Assyrian Domination (1157-612 BC) (RIMB 2; Toronto, 1995). Digitized, lemmatized, and updated by Alexa Bartelmus, 2015-16, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/suhu/Q006208/.