SAA 10 100. Morning First of Mars in Iyyar, Eclipse of the Sun (ABL 0679+) [from astrologers][via saao/saa10]
Obverse | ||
o 1o 1 | (1) [To] the king, my lord: [your servant] Akkullanu. Good health to the king, my lord! May [Nabû] and Marduk bless the king, my lord! | |
o 22 | ||
o 33 | ||
o 44 | ||
o 55 | (5) [M]ars has appeared in the path of the Enlil stars at the feet of Perseus; it is faint and of a whitish colour. I saw it on the 26th of Iyyar (II) when it had (already) risen high and I am subsequently sending the relevant interpretation to the king, my lord: | |
o 66 | ||
o 77 | ⸢ITI⸣.GUD UD 26-KÁM a-ta-mar a-du iš-qa-an-ni | |
o 88 | ||
o 99 | (9) [If] Mars approaches Perseus, there will be a rebellion in the Westland; brother will slay his brother; the palace of the ruler will be plundered; the treasure of the country will go over to another country; the emblem of the country will be cast down; the king of the world will be delivered by his gods to his enemy." | |
o 1010 | ||
o 1111 | ||
o 1212 | [ŠU].NIR KUR ḪUL-MEŠ LUGAL ŠÚ DINGIR-MEŠ-šú ana KÚR-šú ú-saḫ-ḫa-ru*-šú | |
o 1313 | (13) This portends misfortune for the Westland. (I swear) by your gods, that Aššur, your god, will take away whatever dominance the Cimmerians have achieved and [giv]e it to the king, my lord. | |
o 1414 | ⸢am⸣-mar KUR.gim-ra-a.a e-pu-⸢uš⸣-[u]-⸢ni⸣ aš-šur DINGIR-ka* | |
o 1515 | ||
o 1616 | [1] MUL.MÌN-ma ana dEN.ME.ŠÁR.RA TE-ḫi ŠÀ KUR DÙG-⸢ab⸣ [UN-MEŠ DAGAL-MEŠ] | (16) [If] the strange star approaches the god Enmesarra, the country will be happy [(and its) population will increase]. |
o 1717 | 1 MUL.MÌN-ma dṣal-bat-a-nu : du-un-qu ša LUGAL EN-ía [šu-u-tú] | (17) The strange star (means) Mars; (this portends) good fortune for the king, my lord. |
o 1818 | 1 MUL.ṣal-bat-a-nu um-mu-liš KUR-ḫa-ma ŠE.ER.ZI-MEŠ-šú ⸢SIG₇⸣ | (18) If Mars lights up faintly and its glow is yellowish, the king of the Eastland will die in that year. |
o 1919 | ||
o 2020 | (20) If, at his appearance, Nergal is small, whitish, and is very faint like a fixed star, he will have mercy on the land of Akkad; my armed forces will stand firm and slay the enemy, and the enemy army cannot stand before my army; the herds of Akkad will rest undisturbed in the pastures; sesame and dates will thrive; the gods will have mercy on the land of Akkad. | |
o 2121 | ||
o 2222 | Á ERIM.MU GUB-az-ma KÚR GAZ-ak ERIM KÚR ina IGI ERIM.MU NU GUB-az | |
o 2323 | ||
o 2424 | u ZÚ.LUM.MA SI.SÁ-MEŠ DINGIR-MEŠ ana KUR—URI.KI ARḪUŠ TUK-MEŠ | |
o 2525 | (25) "If Mars becomes visible in the month Iyyar (II), there will be hostilities; destruction of the Umman-manda." | |
o 2626 | ||
o 2727 | (27) Umman-manda (means) the Cimmerians. | |
o 2828 | (28) The solar eclipse which occurred in Nisan (I) did not touch the quadrant of Subartu. In addition, the planet Jupiter retained its position (in the sky); it was present for 15 more days. That is propitious. | |
o 2929 | ||
o 3030 | ||
o 3131 | ||
Bottom | ||
b.e. 32b.e. 32 | (32) If the sun rises in a nīdu, the king will get angry and raise his weapon. | |
b.e. 3333 | (33) Assyria is the land of Akkad of the king, my lord. | |
Reverse | ||
r 1r 1 | (r 1) And concerning the rains which were so scanty this year that no harvest was reaped, this a good omen pertaining to the life and vigour of the king, my lord. Perhaps the king, my lord, will say: "Where did you see (that)? Tell me!" In a report sent by Ea-mušallim to his lord Marduk-nadin-ahhe it is written: | |
r 22 | ||
r 33 | ||
r 44 | ||
r 55 | ||
r 66 | ||
r 77 | ||
r 88 | (r 8) "If a sign occurs in the sky and cannot be cancelled, if it happens to you that the rains become scanty, make the king take the road against the enemy: he will conquer whatever (country) he will go to, and his days will become long." | |
r 99 | ||
r 1010 | ||
r 1111 | ||
r 1212 | (r 12) [If the moon] becomes visible on the 30th of Sivan (III), the Ahlamû will consume the [weal]th of the Westland. | |
r 1313 | ||
r 1414 | (r 14) [These are] signs portending evil for the Westland. [By B]el and Nabû, your gods, [the enem]y [will fall] into the hands of the king, my lord [and ...... the de]feat of e[nemy ......] | |
r 1515 | [x x d]⸢EN⸣ u dAG DINGIR-MEŠ-ka | |
r 1616 | ||
r 1717 | [x x x x x ŠUB]-tim LÚ.⸢KÚR⸣-[MEŠ x] | |
r 1818 | [x x x x x x]+⸢x⸣ a [x x x x x] | |
r 1919 | [x x x x x x x x x x x] | |
r 2020 | [x x x x x x x x x x x] | |
r 2121 | [x x x x x x x x x x x] | |
r 2222 | [x x x x x x x x x x x]-⸢bu⸣-tum | |
r 2323 | [x x x x x x x x x x x x]-bu-u-ni | |
r 2424 | [x x x x x x x x x x x x]-⸢bu⸣-nim-ma | |
r 2525 | [x x x x x x x x x x x x] KU-MEŠ ŠUB-MEŠ | |
remainder (about 6 lines) lost |
Adapted from Simo Parpola, Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (State Archives of Assyria, 10), 1993. Lemmatised by Mikko Luukko, 2016, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334477/.