SAA 18 008. Cultivating the Fields of the Lady of Akkad (ABL 1123)[via saao/saa18]
Obverse | ||
oo | beginning broken away | |
o 1'1' | ||
o 2'2' | [x x x]+⸢x⸣-ma LUGAL-MEŠ-ni KUR DÙ.⸢A*⸣.[BI] ⸢x⸣ [o] | (2) [...], and may she make the kings of al[l] the lands [...] bow down before the king of kings, my lord. |
o 3'3' | ||
o 4'4' | [mx x x] ⸢DUMU⸣—TIN.⸢TIR⸣.KI ul-⸢tu⸣ | (4) [NN, a cit]izen of Bab[y]lon, has quit serving the [king's] magnates [in the c]a[m]p, and has come to Akkad. I am herewith sending him [to the king]. The king, my lord, should question him. |
o 5'5' | [x x ina ma]-⸢dak*⸣-ta ina pa-an LÚ.GAL-MEŠ | |
o 6'6' | ||
o 7'7' | ||
o 8'8' | (8) [When I br]ought in [Ahi-ya]qar (and) the servants of the Lady of Akkad and [handed them ov]er to the king, my lord, then the king, my lord, [di]d justice to his gods. Šarru-hussanni, the bodyguard [whom the king], my [lord], sent to me, gave back [the field of the go]ds of the king, my lord. | |
o 9'9' | ||
o 10'10' | ||
o 11'11' | ||
o 12'12' | ||
o 13'13' | ||
o 14'14' | (14) I have sown (and) harvested [the field], (and) have received [...], but [Zaba]du has removed the servants [of the Lad]y of Akkad. | |
o 15'15' | [x x]-⸢tú?⸣ maḫ-rak LÚ.ARAD-MEŠ | |
Bottom | ||
b.e. 16'b.e. 16' | [o šá d]⸢GAŠAN*⸣ šá A.GA.DÈ.KI | |
b.e. 17'17' | ||
Reverse | ||
r 1r 1 | [x x x x x x]+⸢x*⸣ A.GA.DÈ.⸢KI⸣ [o] | (r 1) [The ...s of] Akkad are [...] of the king and the crown prince, my lords. |
r 22 | [x x x x]+⸢x⸣ LUGAL u DUMU—LUGAL EN-ía šú-nu | |
r 33 | (r 3) [I ha]ve [ex]hausted myself for the king, my lord. The king, my lord, should [not] blame me! Zabadu is (to stay) at his mandate and I at mine. The king, my lord, will check it out. [If] he (= Zabadu) has not delivered (them) to the king, my lord, he is taking (them) [from] his temple(s), and it will turn [into] my [faul]t. | |
r 44 | ||
r 55 | ||
r 66 | ||
r 77 | ||
r 88 | ||
r 99 | ||
r 1010 | ||
r 1111 | (r 11) May [the king, m]y [lord], be mindful of his gods and [...] his [g]ods with Zabadu! [May h]e se[n]d a bodyguard [...] to where I [g]ave the nishu-payment of your gods [...]! [I hav]e [gi]ven [every]thing [there was] to your gods [...]. | |
r 1212 | [x x] ⸢DINGIR⸣-MEŠ-šú it-ti mza-ba-du | |
r 1313 | [x x x]+⸢x⸣ a-šar ni-is-ḫi šá DINGIR-MEŠ-ka | |
r 1414 | [x x] ⸢ad⸣-di-nu LÚ.qur-bu-tú | |
r 1515 | [x x] ⸢liš-pu-ra⸣ mim-ma | |
r 1616 | ||
r 1717 | [x x x at?]-⸢ta?-din*⸣ LUGAL EN-a | |
r 1818 | [x x x x x x x x]-⸢ri*⸣ | (r 18) The king, my lord, [...] |
rest broken away |
Adapted from Frances Reynolds, The Babylonian Correspondence of Esarhaddon and Letters to Assurbanipal and Sin-šarru-iškun from Northern and Central Babylonia (State Archives of Assyria, 18), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2015-16, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P237260/.