Nabonidus 44
Obverse | ||
o 1o 1 | [... ti]-ri-iṣ ŠU.II d⸢nisaba*⸣1 | (o 1) [Nabonidus, ..., pr]otégé of the goddess Nisaba, [..., ch]osen by the god Nabû, [... of] the gods and goddesses, [..., who] fears his great divinity, [..., who] humbly [... the goddess I]štar, [...] their utterance(s) |
o 22 | [... ni]-⸢bi-it⸣ dna-bi-⸢um⸣ | |
o 33 | [...] DINGIR.MEŠ u dIŠ.TAR | |
o 44 | ||
o 55 | [... d]⸢iš⸣-tar šá-aḫ-⸢ṭu⸣ | |
o 66 | [...] x ⸢si-iq⸣-ra-šú-⸢un⸣ | |
o 77 | [...] ⸢dŠEŠ.KI⸣ x x ⸢an⸣-ni-⸢ta⸣ | (o 7) [...] the god Nannāru [...] this ..., [...] he created my figure, [...] he did not take away, [... p]laced [his hand] across my face, [... that] no[body] understands, with a staff [...] make enter ... nobody, [...] magnificently filled [...] ... of the gods Šamaš and Marduk, among all of humankind, as many as his h[an]ds had created, he raised me up to rule over the land, gave the ... of my royal maje[sty], let my hands grasp a just scepter that widens [the] ... [land] (and) a staff that subdues enemies, (and) gave me the shepherdship of their land (as a gift), |
o 88 | [...] ⸢ip?-tíq? / ib?-ni?⸣ pa-⸢da-at-ti⸣ | |
o 99 | ||
o 1010 | ||
o 1111 | ||
o 1212 | [...] ⸢šu-ru-ba⸣ DA LA ⸢URU BIŠ⸣ ŠI ⸢BIŠ⸣ ma-na-ma | |
o 1313 | [...]-⸢ti⸣ ra-bi-iš ú-⸢mál-la⸣ | |
o 1414 | x MI NA IR ⸢BE SI DU⸣ šá dUTU u ⸢dAMAR.UTU⸣ | |
o 1515 | ina na-⸢gab* te-né-še*⸣-e-ti ma-⸢la* ib⸣-na-a ⸢qa⸣-[ta]-⸢a-šú⸣ | |
o 1616 | ||
o 1717 | ⸢id⸣-di-na GIŠ.NÍG.GIDRU* i-⸢šar*⸣-ti mu-⸢ra*-ap*-pi-šat⸣ [KUR] x x-né-e-ti2 | |
o 1818 | ||
o 1919 | ||
o 2020 | ⸢DUMU d⸣AG-⸢ba-lat-su-iq⸣-bi ⸢NUN⸣ pa-liḫ DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ a-na-ku | (o 20) son of Nabû-balāssu-iqbi, the prince who reveres the great gods, am I. |
o 2121 | (o 21) [Whe]n the god Marduk gave me (the gift of) [exercising] king[sh]ip over (his) subjects [for ete]rnity, my heart wanted me [to renova]te the processional way of Ezida (and) my mind was focused [on constantly seeking out] the sanctuaries of the gods, (but) my heart [was afraid] (at the thought of) undertaking work on them and I constantly prayed [so that no] cultic mistake(s) [would occur]. | |
o 2222 | ||
o 2323 | [a-na ud-du]-⸢šú⸣ tal-lik-⸢ta é*-zi⸣-da na-šá-an-ni ⸢lìb⸣-bi | |
o 2424 | [a-na ši-te-eʾ-ú] eš-re-e-ti DINGIR.⸢MEŠ*⸣ ba-šá-a ⸢uz⸣-na-a-a | |
o 2525 | ||
o 2626 | ||
o 2727 | (o 27) [I built Esag]il a[new] to ensure the well-being of the [great] gods [who reside] in the perimeter of Etemenanki. [...] to [...] ginû-offering(s) [...] ... [...] ... [...] | |
o 2828 | ||
o 2929 | ||
o 3030 | [...] x x IT AM* x [x] | |
o 3131 | [...] x x x [x x] | |
Lacuna | ||
Reverse | ||
rr | Lacuna | |
19 fragmentary lines | ||
r 20'20' | [...] ⸢a-na⸣ ú-⸢na⸣-a-ti |
1[ti]-ri-iṣ ŠU.II d⸢nisaba*⸣ “[pr]otégé of the goddess Nisaba”: Literally “the one to whom the goddess Nisaba stretches out her hand.” For details on this rarely used epithet, see the on-page note to text no. 2 (Emašdari Cylinder) i 17. d⸢nisaba*⸣ “the goddess Nisaba”: The tablet has visually similar d⸢TE-NAGA*⸣
2GIŠ.NÍG.GIDRU* i-⸢šar*⸣-ti “a just scepter”: The tablet has GIŠ.NÍG.Ú i-⸢QA⸣-ti.
3ši-ip*-ri-šú-un “work on them”: The tablet has visually similar ši-LU-ri-šú-un.
4ì*-lí* “gods”: The tablet has visually similar DÙ-DÙ. A.R. George (AfO 51 [2005–06] p. 88) has suggested that [u d15] (“and goddesses”) should be restored at the end of the line, instead of [GAL.MEŠ] (“great”).
Created by Frauke Weiershäuser and Jamie Novotny, 2015-20, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich, the Henkel Foundation, and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East), and and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q005441/.