SAA 16 059. The Conspiracy of Sasi (ABL 1217+)[via saao/saa16]
Obverse | ||
o 1o 1 | (1) To the king, m[y lord]: your servant Nabû-rehtu-uṣur. May Bel and Be[let, Nabû and Tašme]tu, Ištar of Nineveh (and) Ištar of Arbela give you long days and ever[lasting years]! | |
o 22 | ||
o 33 | d15 šá URU.NINA d15 šá URU.arba-ìl UD-MEŠ GÍD-[MEŠ MU.AN.NA-MEŠ da]-⸢ra⸣-ti | |
o 44 | li-di-nu-nik-ka šá ina ŠÀ ṭa-ab-ti šá AD*-[ka ina ŠÀ a-de-e šá AD]-ka | (4) Nikkal [has revealed] those who sinned against [your] father's goodness, and your [father's] and your own treaty. Destroy their [peopl]e, name and seed from your palace! [May] she cast [......]! [May] the accomplices of Sasî [die quickly]! |
o 55 | ù ina ŠÀ a-de-e-ka iḫ-ṭu-u-ni dNIN*.GAL [x x x x UN]-⸢MEŠ⸣-šú-nu | |
o 66 | MU-šú-nu NUMUN-šú-nu TAv ŠÀ É.GAL-ka ḫal-li-qí* a-na [x x x x x lu] | |
o 77 | tak-ru-ur UN-MEŠ ša TA msa-si-i ú-du-u-[ni ár-ḫiš li-mu-tu x x x] | |
o 88 | (8) Hear me, O king my lord! I k[now] the words of Nikkal. Let [the people] die! [Rescue] your life and the life of your family! Let [the goddesses ...] be your father and your mother, and let them li[ft up ......]! Do not destroy your life, [do not let] the kingship [slip] from your hands! | |
o 99 | ||
o 1010 | AD-u*-ka* AMA-ka lu šu-nu li-im-tu-[ḫu x x x x x x x x] | |
o 1111 | ZI-MEŠ-ka la tu-ḫal-la-qa LUGAL-u-tu TA ŠU.2-⸢ka⸣ [la tu-še-li] | |
o 1212 | a-ni-nu LUGAL be-⸢li⸣ [ina] ⸢ŠÀ⸣ da-ba-bi dNIN.[GAL an-ni-e] | (12) Hear me, O king my lord! Do not disre[gard these] words of Ni[kkal! Let ......] and [......] |
o 1313 | ||
o 1414 | e-gír-tu [x x x x x]+⸢x x⸣+[x x x x x x x x x x] | (14) a letter [......] |
o 1515 | ina [x x x x x x x x x x x x x x x x x x x] | (15) in [......] |
uncertain number of lines broken away; K 13737: | ||
o 1'1' | [x] ⸢x⸣+[x x x x x x x x x x x x x x x x x x x] | |
o 2'2' | ma-a a-[x x x x x x x x x x x x x x x x x x] | |
o 3'3' | (3') is not bringing [......] | |
o 4'4' | (4') are staying in his presence [......] | |
o 5'5' | pi-i-šú-nu šá-ki-in [x x x x x x x x x x x x] | (5') are making common cause [with ......] |
o 6'6' | ka-a.a-ma-nu ina UGU msa-⸢si⸣-[i x x x x x x x x x x] | (6') [They are] constantly [......] to Sas[î ......]: |
o 7'7' | (7') "Present (yourself) in good light with the king! Let [...] do [......] with Nabû-belu-[......] | |
o 8'8' | ||
o 9'9' | TA mSUḪUŠ—dPA ⸢LÚ⸣.[x x x x x x x x x x x x] | (9') with Ubru-Nabû [......] |
o 10'10' | ⸢TA LÚ⸣.GAL-MEŠ ⸢ša⸣ [x x x x x x x x x x x x x] | (10') with the magnates o[f/who ......] |
o 11'11' | [x x x]+⸢x⸣+[x x x x x x x x x x x x x x x x] | |
rest of K 13737 broken away | ||
Reverse | ||
rr | beginning broken away | |
r 1'1' | is—su-ri i-⸢ba-áš⸣-[ši x x x x x x x x x x x x x x] | (r 1) "Perhaps ther[e is ......]; let them ask [...]. |
r 2'2' | liš-ú-lu ma-a GÉME šá mEN—PAB—PAB ina* ⸢qa-ni⸣ šá ⸢URU.KASKAL⸣.2 ina ⸢UGU⸣ [x x x x] | (r 2) "A slave-girl of Bel-ahu-uṣur [...] upon [...] in a suburb of Harran; since Sivan (III) she is enraptured and speaks nice words about him: 'It is the word of Nusku: The kingship is for Sasî. I will destroy the name and seed of Sennacherib!'" |
r 3'3' | ma-a TAv ŠÀ ITI.SIG₄ sa-ar-ḫa-at ma-a da-ba-bu SIG₅ ina UGU-ḫi | |
r 4'4' | ta-da-bu-bu ma-a a-bat dPA.TÚG ši-i ma-a LUGAL-u-tu a-na msa-si-i | |
r 5'5' | ma-a MU NUMUN šá md30—PAB-MEŠ—SU ú-ḫal-la-qa LÚ.GAL—mu-gi-ka? | (r 5) Let your squadron commander question the household of Bel-ahu-uṣur under the gate of the Nabû temple; let the ša-šēpi guards who brought the slave-girl into the house of Sasî bring her here, and let the king perform a(n extispicy) ritual on her (account). Let them bring Bel-ahu-uṣur from Harran and [...] Nusku. May the name and seed of Sasî, Bel-ahu-uṣur and their accomplices perish, and may Bel and Nabû establish the name and seed of the king, my lord, until far-off [days]! |
r 6'6' | ina šap-la KÁ.GAL šá É—dPA É mEN—PAB—PAB liš-al LÚ.še-e-pi* [šá] | |
r 7'7' | ||
r 8'8' | ina UGU-ḫi-šá le-pu-šú mEN—PAB—PAB TAv URU.KASKAL lu-bi-lu-ni dPA.TÚG [x x x] | |
r 9'9' | MU NUMUN šá msa-si-i šá mEN—PAB—PAB šá UN-MEŠ šá is-si-šú-nu ú-du-[u-ni] | |
r 10'10' | li-iḫ-li-iq MU NUMUN šá LUGAL EN-ia dEN dPA a-na ⸢ṣa*-at⸣ [UD-ME lu]-⸢kin⸣-nu | |
r 11'11' | TAv mar-da-a lid-bu-bu ma-a UD 27-KÁM ina nu-bat-ti ma-a a-na [msa]-si-i | (r 11) Let them speak with Ardâ as follows: "On the 27th, at night, [when] the scribe Issar-nadin-apli at this particular moment went to [Sa]sî the city overseer, [did ......] with the prefect Awyanu? [Did] the scribe Issar-nadin-apli [...] this [with Nabû-eṭir? What [did] Sasî [......] concerning it on the 28th? Did Sasî speak with you and the [...] on the following day? Why have you [not reported] what you sa[w and heard]?" |
r 12'12' | LÚ.šá—UGU—URU m15—SUM—A LÚ.A.BA ma-a si-mu-nu ḫa-[an-ni-u bé-et] | |
r 13'13' | il-li-ku-u-ni TAv ma-ú-ia-a-ni LÚ.šak-ni [x x x x x x] | |
Right | ||
r.e. 14'r.e. 14' | ma-a m15—SUM—A LÚ.A.BA ma-a mdPA—KAR-ir an-⸢ni*⸣-[tú x x x x x x] | |
r.e. 15'15' | ma-a UD 28-KÁM ma-a msa-si-i mì-i-nu ina UGU-ḫi ⸢x x x⸣ [x x x x x x] | |
r.e. 16'16' | ma? a*-na!? 02-e UD-me msa-si-i is-si-ka TA LÚ.[x x x x x x x x] | |
r.e. 17'17' | id-bu-bu ma-a a-[ta]-a mì-i-nu šá ta-⸢mu⸣-[ru-ni x x x x x x x] | |
r.e. 18'18' | LÚ.GAL—mu-gi ⸢x⸣+[x x x x x x x x x] ERIM-MEŠ [x x x x x x x] | (r 18) [Let] the squadron commander [...] men/troops [... arrest] the scrib[e] Issar-[nadin-apli ......]. |
r.e. 1919 | m15—[SUM—A o] LÚ?.A*.⸢BA⸣ [x x x x x] | |
Edge | ||
e. 1e. 1 | [x x x x x x UN-MEŠ] ⸢ša*⸣ is-si-šú-nu TAv msa-si-i ú-du-u-ni | (e. 1) [The people w]ho conspire with them and with Sasî [should die]! |
e. 22 | [li-mu-tú x x x DUMU]-MEŠ-ka ŠEŠ—AD-MEŠ-ka EN.NUN-ka li-ṣu-ru | |
e. 33 | [x x x]-⸢ka⸣ lu-pa-aḫ-⸢ḫi⸣-ir [x x x x at-ta] tu-qu-nu ina É.GAL-ka ši-bi | (e. 3) Let [me] gather [yo]ur [...... As for you], stay in safety in your palace. [... Let the people di]e before [they get ahead (of you)]! Rescue your life! |
e. 44 | [x x] a-du ⸢É⸣ [la i-ḫa-ru-pu-ni UN-MEŠ li-mu]-tú ZI-MEŠ-ka še-zib |
Adapted from Mikko Luukko and Greta Van Buylaere, The Political Correspondence of Esarhaddon (State Archives of Assyria, 16), 2002. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P313533/.