SAA 19 185. Urarṭian Fort Commanders in Arbela (CTN 5 p. 107)[via saao/saa19]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL EN-ia

(1) To the king, [m]y lord: your servant Šulmu-beli. Good health to the king, my lord!

o 22

ARAD-ka mDI-muEN

o 33

lu-u DI-mu a-na LUGAL EN-ía

o 44

v.GALḪAL.ṢU-MEŠ KUR.URI.KI-a.a

(4) The Urarṭian fort commanders, whom the governor of Calah brought, are (now) in Arbela. Will they stay there, (or) shall we bring them to Calah? What are the king [m]y [lord's ord]ers?

o 55

ša v.EN.NAM ša URU.kal-ḫi

o 66

na-ṣa-ni ina URU.arba-ìl šú-nu

o 77

ŠÀ-ma-a lu-u šú-nu ina URU.kal-ḫi

o 88

nu-bal!-šú-nu -nu ša LUGAL

o 99

be*-* [i]-qa-bu-ni

rest broken away

(Break)

Reverse
rbeginning broken away

r 1'1'

ú-ma-a [mi-nu] ša LUGAL EN

(r 1) Now [what] are the king my lord's orders?

r 2'2'

i-qa-bu-ni

rest uninscribed


Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P393671/.