SAA 19 186. Šubrian King Protecting Deserters (CTN 5 p. 100)[via saao/saa19]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL EN-[ia]

(1) To the king, [my] lord: your servant [DN-...]. Good health to the kin[g, my lord]!

o 22

ARAD-ka mdx x x

o 33

lu DI-mu a-na LUGAL [EN-ia]

o 44

v.GALURU-MEŠ x+[x x x]

(4) The village manager [of ...] with a couple of king's men helped [NN] and Hallusu, (two) servants of Nabû-kenu-[uṣu]r, [gove]rnor [o]f Tillê, to run away, and took them to Upumu.

o 55

02-šú v.ERIMMAN i-si-[šú mx x]

o 66

mḫa-lu-su? [o]

o 77

ARAD-MEŠ ša mdPAGINPAB

o 88

[v.EN].NAM ša URU.til-le-ia

o 99

ú-sa-ḫa-li-qu-šú-nu

o 1010

a-na URU.ú-pu-me

o 1111

i-ta-ṣu-šú-nu

o 1212

a-di a-šá-lu-ni

(12) After I had asked around and investigated a bit, a tracker guided me (on their tracks). I arrested the person who had arranged his trip to Šubria and gave the tracker a messenger, saying: "Go and have a look, and I'll report to the king ac[cor]dingly; in negative case, I'll search for him here."

o 1313

ú-ṣi-ṣu-ni

o 1414

ra-di-ú ir-ti-da-ni

o 1515

ša a-na KUR.šub-ri-<a>

o 1616

KASKAL.2-šú GAR-nu-ni a-ṣa-bat

o 1717

a-na v.kib-si v.AKIN

o 1818

a-ti-di-ni mu-ku

o 1919

a-lik a-mur pit-ti

Bottom
b.e. 20b.e. 20

šu-ú ina pa-an

b.e. 2121

LUGAL la-qa-bi

Reverse
r 1r 1

ú-la-a a-na-ka

r 22

lu-ba-ʾi-šu

r 33

KUR.šub-ri-a.a

(r 3) The Šubrian (king) concealed him from the tracker, saying: "There is nobody in my presence. A servant of Nabû-kenu-uṣur passed by, and I am supporting the man’s work, (as) he said: 'You gave me a mule.'"

r 44

TAv IGI v.kib-si

r 55

up-ta-zi-ri

r 66

ma-a -ma la-a-šú

r 77

ina pa-ni-ia ARAD

r 88

ša mdPAGINPAB

r 99

e-ta-at-qa ma-a dul-lu

r 1010

na-ṣa-ka ma-a

r 1111

ANŠE?.ku?-du-nu ta-ta-na?

r 1212

KUR.šub-ri-a.a

(r 12) T[he Šu]b[r]ian [refuses] to give away the village manager and those whom he helped to run away. The Šubrian is a frien[d of theirs].

r 1313

[la i-ma-gúr]

r 1414

v.GALURU-MEŠ la i-da-an

r 1515

ša ú-šá-ḫa-li-qu-šú-ni

r 1616

KUR.šub-ri-a.a ENMUN-[šú-nu]

r 1717

šu-ú ina UGU [LUGAL]

(r 17) I am s[ending him] (= the tracker) to [the king], my lord. The king, [my] lord, [may ask him]. I se[nt him] as soon as [he had come back].

r 1818

EN-ia ú-se-[bi-la-šú]

r 1919

LUGAL be- [liš-al-šú]

Right
r.e. 20r.e. 20

a-du [il-lik-an-ni]

r.e. 2121

ú-se-bi-[la-šú]


Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P224383/.