SAA 18 089. Guarding the Outposts Until Na’id-Marduk Comes (CT 54 034)[via saao/saa18]

Obverse
obeginning broken away

(Beginning destroyed or too broken for translation)

o 1'1'

[x x x x x x x x x x x x x x]-ú

o 2'2'

[x x x x x x x x x x x x x a]-na-ku

o 3'3'

[x x x x x x x x x x x x x]-da?-bu

o 4'4'

[x x x x x x x x x x x x x x]+x-ma

o 5'5'

[x x x x x x x x x x x x x]-da

o 6'6'

[x x x x x x x x x x x ma?]-da?-a-ti

(6) [...... ma]ny

o 7'7'

[x x x x x x x x x x x x] .GALSAG

(7) [...... the c]hief eunuch

o 8'8'

[x x x x x x x x x x x x]+x tal?-li-ku

(8) [......] you went

o 9'9'

[x x x x x x x x x x x x]+x a-mat šá LUGAL

(9) [......] the word of the king

o 10'10'

[x x x x x x x x x x x x x]+x pa-an LUGAL be--šú

(10) [......] the presence of the king, his lord,

o 11'11'

[x x x x x x x x x x x x x]+x-ḫi a-na pa-an LUGAL

(11) [......] into the presence of the king

(Break)

o 12'12'

[x x x x x x x x x x x x]+x-ni-

o 13'13'

[x x x x x x x x x x x x x]+x-mi

o 14'14'

[x x x x x x x x x x x x x]+x ul ni-i-di

(14) [......] we do not know

o 15'15'

[x x x x x x x x x x x x x] tal?-lik

(15) [...... yo]u went

(Break)

o 16'16'

[x x x x x x x x x x x x x x]+x-bi

o 17'17'

[x x x x x x x x x x x x x x]-ú

o 18'18'

[x x x x x x x x x x x x x] ERIM?-ME

o 19'19'

[x x x x x x x x x x x x x]+x-ti

o 20'20'

[x x x x x x x x x x x x] be--šú

(20) [......] his [l]ord

o 21'21'

[x x x]-šú ap-qid x+[x x x x e?]-pu-

(21) [...] I appointed [...... m]ade

o 22'22'

[x x x] šá mna-iddAMAR.[UTU x x x] DINGIR? x x

(22) [...] of Na'id-M[arduk ...... a]m I.

o 23'23'

[x x a]-na-ku LUGAL be--a-ni x+[x x x x x x x]

(23) The king, our lord, ... [......] has sen[t us a bod]yguard [..., say]ing: "[...] from the presence of Na'i[d-Marduk, he has com]e to greet m[e ...]. Have [no] fear! [I shall] now give [orde]rs to him (and) send him [to yo]u. Guard the [ou]tposts until Na'id-Marduk, your [l]ord, comes."

o 24'24'

[?].qur-ru-bu-tu il-tap-ra-[an-na-ši x x x]

o 25'25'

[um?]-ma lapa-an mna-id[dAMAR.UTU x x x]

o 26'26'

[a]-na šul-mi-ia [x x x x it-tal]-ka?

o 27'27'

[la] ta-pal-la-ḫa* a-du-ú [x x x]

Bottom
b.e. 28'b.e. 28'

[ṭè-e]-mu a-šak-kan-šú-ma

Reverse
r 1r 1

[a-na pa-ni-ku]-nu a-šap-pa-raš-šú

r 22

[um-ma] ka*-da-nu uṣ-ra a-di mna-iddAMAR.UTU

r 33

be--ku-nu il-la-ka a-na UGU a-mat

(r 3) Trusting in the word of the king, our lord, which like the word of the god cannot be changed, we [...]ed the land and reinforced our guard.

r 44

šá LUGAL be--i-ni šá ŠÀ-bu-ú a-mat šá DINGIR

r 55

la ú*-šá-an-nu-ú ki-i ni-ir-ḫu-ṣu

r 66

KUR nu-[x x x]+x-šú ù EN.NUN-a-ni nu-ud-dan-nin

r 77

[x]+x [x x x i]-na UGU-ḫi-i-ni i-ter-[ba]

(r 7) [...] inva[ded] us

r 88

[x x x x x x x]-ma a-na šu-ub-ti-ni

(r 8) [......] and to our home

r 99

[x x x x x x x].KI šá i-mu-ru-ma

(r 9) [......] which he saw and

r 1010

[x x x x x x x x] NINDA-ḪI.A šá KUR-šú

(r 10) [......] food for his land

r 1111

[x x x x x x it]-ta-ši ù ki-i

(r 11) [... h]e [carr]ied off. So [we heard1 and] informed [the king, ou]r [lord].

r 1212

[ni--pu-ra LUGAL be--a]-ni nu-ul-te--mi1

r 1313

[x x x x mna-idd]AMAR.UTU -ka pa-liḫ-ka

(r 13) [... Na'id-Ma]rduk is your man who reveres you,

r 1414

[šá x x x i-na UGU] LUGAL be--šú i-mut-tu

(r 14) [who ...] would die [for the k]ing, his lord.

r 1515

[x x x x x x x] IM šá LUGAL la i-pal-la-ḫu

(r 15) [......] who does not revere the king

r 1616

[x x x x x x x]+x ù KUR laŠU.2 LUGAL

(r 16) [...] but [will make] the land [slip] from the king's hands.

r 1717

[ú-šel-lu-ú x x] x pi ŠÀ-bi šá LUGAL be--i-ni

(r 17) [...] the heart of the king, our lord

r 1818

[x x x x x ši]-pir-e-<$ti$>-ni

(r 18) [......] ...

r 1919

[a-na LUGAL be-]-ni ki-i ni--pu-ra

(r 19) Having sent [our letters to the king], our [lord], we have not seen [a reply to] our [letters] and not one of our [messengers] has came back to us, [so we have became afraid].

r 2020

[gab-ri ši-pir-e-ti]-ni ul ni-mur ù 01.en

r 2121

[.DUMUšip-ri-i]-ni a-na pa-ni-ni ul iḫ-ḫi-sa

r 2222

[ni-ip-ta-làḫ x x x] šá LUGAL -pu-ra-an-na-ši

(r 22) [Concerning ...] about which the king wrote to us, [w]e [ha]ve [now dis]patched [...] fish-eye stones

r 2323

[x x x x x x x x x]+x NA₄.IGIḪA-MEŠ

r 2424

[x x x x x x nu-ul]-te-bi-la

r 2525

[x x x x x x x x x] šá UD.KA.BAR

(r 25) [......] of bronze

r 2626

[x x x x x x x x]-ti i-na ŠÀ-bi

(r 26) [......] therein

r 2727

[x x x x x x x i-šad]-da-du-ni

(r 27) [......] they [will ha]ul

r 2828

[x x x x x x x x x]-ma

(r 28) [......] and

r 2929

[x x x x x x x x li?]-is*-ni-qu-ma

(r 29) [...... should ch]eck and

r 3030

[x x x x x x x x x]-na-ši

(r 30) [......] to us

rest broken away

(Rest destroyed)

1Or restore the first word as niš-pu-ra

1 Or ‘we wrote’.


Adapted from Frances Reynolds, The Babylonian Correspondence of Esarhaddon and Letters to Assurbanipal and Sin-šarru-iškun from Northern and Central Babylonia (State Archives of Assyria, 18), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2015-16, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P238105/.