SAA 18 202. Elam Prepared to Invade Chaldea (ABL 0328)[via saao/saa18]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL KUR.KUR be--ia

(1) To the king of the lands, my lord: your servant, the šandabakku. May Enlil, Ninurta, and Nusku bless the king of the lands, my lord! May Aššur, Enlil, Šamaš, and Marduk grant the king of the universe, my lord, a life of long days, happiness, good health, and an enduring reign and may they ordain a sound foundation of the royal throne of the king, my lord, for far-off days.

o 22

ARAD-ka ..EN.NA

o 33

dEN.LÍL dMAŠ u dPA.TÚG ana LUGAL KUR.KUR EN-ía

o 44

lik-ru-bu AN.ŠÁR dEN.LÍL dUTU u dAMAR.UTU

o 55

ba-laṭ UD-MEŠ ár-ku-tu ṭu-ub ŠÀ ṭu-ub UZU

o 66

u la-bar BALA-e ana LUGAL kiš-šat EN-ía liš-ruk

o 77

u kun-nu SUḪUŠ GIŠ.GU.ZA LUGAL-ú-tu šá LUGAL

o 88

be--ía a-na UD-me ṣa-a-ti liq-bu-ú

o 99

šad-da-qàd ul-tu .šáIGIÉ.GAL u .GAL-MEŠ

(9) Last year after the palace supervisor and the magnates went down to Chaldea, the brothers of the king of Elam kept pushing and inciting the king, their brother: "Let's muster a camp and cross over to Chaldea and remove Chaldea from Assyria's control." The king of Elam did not do wrong; he did not listen to them and did not [c]omply, but said, "I will not disregard the treaty." He [r]estrained them, (and) up to now he has not [...] but has stayed awake. They have been wa[iting for] their brother (to yield), however.

o 1010

a-na .kal-di* ú-ri-du-ni ŠEŠ-MEŠ šá LUGAL KUR.NIM.KI

o 1111

ana LUGAL ŠEŠ-šú-nu ú-na-ʾu-ú ú-dak-ku-niš-šú

o 1212

um-ma ma-dak- ni-ik-ṣur-ma ana .kal-di*

o 1313

ni-bir*-ma .kal-di* ina ŠU.2 KUR-šur.KI ni-kim

o 1414

LUGAL KUR.NIM.MA.KI ul iḫ-ṭi ul -me-šú-nu-

o 1515

ul i-man-gur* um-ma a-na a-de-e ul a-šel-lu

o 1616

ik*-te-li*-šú-nu- a-di šá en-na

o 1717

ul i?-[x]-ma? i-da-lip ŠEŠ-šú-nu-ma

o 1818

ú-qa?-[ʾu-ú] en-na ki-i áš-mu-ú

(18) Now I have heard that [h]e has [re]lented in [their] hands (and) listened to them, (and) has gone (and) given orders to the whole of Elam in a[ccordance with] their command. They have prepared their travel provisions [...]

o 1919

ina ŠU.2-[šú-nu] it*-te-eḫ il-te-me-šú-nu-

o 2020

a-na pi* pi-šú-nu it-ta-lak

o 2121

KUR.NIM.MA.KI gab-bi ṭè-e-me

Bottom
b.e. 22b.e. 22

il-tak-ni ZÍD.DA.KASKAL.2-su-nu

b.e. 2323

i-ḫi-ru

(Break)

Reverse
r 1r 1

[x x x x x x x x x x].KI*

r 22

[x x x x x x x x x x]-šab

r 33

[x x x x x x x x ú]-ba?-ʾa

(r 3) [...... he see]ks

r 44

[x x x x x x URU.É]im-bi-ía

(r 4) [... Bit]-Imbî

r 55

[x x x x x x x] KUR-šú a-na ZÍD.DA

(r 5) [......] his land for flour

r 66

[x x x x x x i]-ḫi-ru u ZÍD.DA.KASKAL.2

(r 6) [... have prep]ared [...] and [...ed] travel provisions.

r 77

[x x x x] ŠEŠ*-šú tar-den-ni a-na .ḫa-am

(r 7) [... and] his younger [broth]er [have go]ne to the people/man of Ham

r 88

[x x x x]-ú-nu a-na ITI.BARAG a-ga-a

(r 8) [...] for this Nisan (I).

r 99

[x x ki-i] áš-mu-ú a-na LUGAL be--ía

(r 9) [Having] heard (about it), [I am herewith writing] to the king, my lord. The [k]ing, my lord, should know (this).

r 1010

[al-tap-ra] LUGAL EN-a lu-ú i-di

r 1111

[x x xd?]-šur DUMU mdPAŠEŠPAB

(r 11) [...]-Aššur, son of Nabû-ahu-uṣur, [the ...] who came into Nippur, has appropriated [... for] him[s]elf. Having put his hand to it, he is arresting, flogging, and selling free citizens of Nippur. When I spoke to him, he belittled me in the assembly of my country (and) made me look stupid before the people of my country. He keeps behaving wrongfully in the city, (and) is greatly compromising the city.

r 1212

[x x x x]+x šá ana EN.LÍL.KI i-ru-bu

r 1313

la? [x x ana] pa-ni-šú is-sa-kil* ŠU.2-su

r 1414

a-na ŠÀ*-[bi] ki id-du-ú DUMU-MEŠ-MEŠ

r 1515

šá EN.LÍL.KI ú-ṣab-bat i-na-aṭ-ṭu

r 1616

u a-na KUG.UD i-nam-din it-ti-šú

r 1717

ki-i ad-bu-bu qu-la-li-ia

r 1818

ina UKKIN* šá KUR-ia il-tak-ni

r 1919

ina IGI UN-MEŠ KUR-ia up-ti-iḫ-ḫa-ni

r 2020

ina ŠÀ URU ana pi-ir-ki it-ta-na-lak

r 2121

URU a-kima-de-e us-sa-am

(r 21) May the king, my lord, send (somebody) to inspect his city and commission him to tell the son of Nabû-ahu-uṣur, [his] arm[s] being full, to keep ... his hands off Nippur.

r 2222

LUGAL EN-a liš-pur-am-ma URU-šú

Right
r.e. 23r.e. 23

li-mur u lip-qid u a-na

r.e. 2424

DUMU mdPAPABPAB liq-bu Á*

r.e. 2525

ma-la- ŠU.2-su lapa-ni*

r.e. 2626

EN.LÍL.KI lik-li [o]


Adapted from Frances Reynolds, The Babylonian Correspondence of Esarhaddon and Letters to Assurbanipal and Sin-šarru-iškun from Northern and Central Babylonia (State Archives of Assyria, 18), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2015-16, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P237839/.