SAA 17 001. Sending the Son of Balassu to Borsippa (CT 54 241)[via saao/saa17]

Obverse
obeginning broken away

(Beginning destroyed)

o 1'1'

[x x] x [x x x x x x x x x x x x x x x x]

o 2'2'

[x x]+x md[x x x x x x x x x x x x x x x x]

o 3'3'

[x x]-dan-ni x x KUR.[x x x x x x x x x x]

o 4'4'

[DUMU-šú ina] GIŠ.GU.ZA šá AD-šú ul ú-[šib x x x x] x x x+[x x x]

(4) [His son] did not as[cend] his father's throne [...]

o 5'5'

[x] a-mat-su um-ma ul ḫa-bit md[x x]-iq-qa ÉAD-šú [x x]

(5) [...] his words: "He was not captured. [NN] (and) his father's house [...]."

o 6'6'

[x] DUMU-šú a-kan-na a-na .maš-ka-nu-ti i-na pa-ni-ia [ka-li]

(6) [...] His son is now held as my hostage in my presence, [and] Balassu has died here. Would you [not] keep the guard of the house of [your] lo[rd], until I sen[d you] the son of your lord?

o 7'7'

[ù] mba-laṭ-su a-kan-na-ka mi-i-ti EN.NUN šá Ébe-[li-ku-nu]

o 8'8'

[ul ta]-na-aṣ-ṣa-ra-a a-di É DUMU be--ku-nu a-šap-pa-[ra-ku-nu-ši]

o 9'9'

[x x x] mḫu-ul-li-i ú-šaḫ-ḫi-su-ma a-na x+[x x x]

(9) [... as] they sent Hullî back and as they saw [...]

o 10'10'

[x x x] i-na KUR-šú i-mu-ru .ARAD-MEŠ ù x+[x x x x]

(10) [...] in his land, the servants and the [...]

o 11'11'

[x x x]-ru-ú a-di É a-na-ku DUMU be--šú-nu [ú-tir-šú-nu-ti]

(11) were [...], until I [sent] the son of their lord [back to them].

o 12'12'

[x x x]-ti a-mat um-ma ši-[i x x x x x x x x x x x]

(12) [...] ... a word as follows: "Sh[e ...]

o 13'13'

[x x] DAM-su a-kan-na ù [x x x x x x x x x x x x]

(13) [...] his wife is here, and [...]

o 14'14'

[x x] ta-na-aṣ-ṣa-ra a-kan-na [x x x x x x x x x x x x]

(14) [...] you will guard. Here [...]

o 15'15'

[x x] ul-tu at-tu-nu URU.x+[x x x x x x x x x x x x]

(15) [...] After you [...] the city

o 16'16'

[x x] x x ÍD-MEŠ la ma-la-[a x x x x x x x x x x]

(16) [...] ... the canals were not fu[ll ...]

o 17'17'

[x] ina UGU-ḫi ia--ni at-tu-[nu x x x x x x x x x x x]

(17) [...] there is nothing o[n i]t. Yo[u ...]

o 18'18'

[x x] x a-na-ku mba-laṭ-su [x x x x x x x x x x x x]

(18) [...] I myself [...] Balass[u ...]

o 19'19'

[x] en-na šá at-tu-nu ka-[x x x x x x x x x x x x]

(19) [...] Now that you yourselves [...]

o 20'20'

[x x]-ti-ku-nu ki-i DUMUmia-[GIN x x x x x x x x x x]

(20) [...] your [...]. As soon as the son of Y[akin ...]

o 21'21'

[x x]+x-ka DUMUmia-GIN [x x x x x x x x x x x x]

(21) [...] ..., the son of Yakin [...]

o 22'22'

[x x x] a-na DUMUmia-[GIN x x x x x x x x x x x]

(22) [...] to the son of Ya[kin ...]

o 23'23'

[x x x]+x x+[x x x x x x x x x x x x x x x x]

rest broken away

(Rest destroyed)

Reverse
rcompletely broken away


Adapted from Manfried Dietrich, The Neo-Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib (State Archives of Assyria, 17), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P239171/.