SAA 10 369. Greedy Governor (ABL 0339) [miscellaneous][via saao/saa10]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL EN-ía ARAD-ka

(1) To the king, my lord: your servant Mar-Issar. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! May the great gods bestow long days, well-being and joy upon the king, my lord!

o 22

mDUMUd15 lu-u DI-mu a-na MAN

o 33

EN-ía dPA u dAMAR.UTU a-na MAN

o 44

EN-ía lik-ru-bu UD-me ár-ku-te

o 55

ṭu-ub UZU u ḫu-ud ŠÀ-bi

o 66

DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ a-na MAN EN-ía liš-ru-ku

o 77

v.EN.NAM ša URU.BÀDšar-ru-ku

(7) The governor of Dur-Šarruku has already previously opened my seals, taken 10 minas of si[lv]er, 1400 sheep and 15 oxen [belonging to the gods Š]imalu'a and [Humhu]m and [distributed them] to [...] his retinue.

o 88

ina pa-ni-ti NA₄.KIŠIB-e-a ip-te-te

o 99

10 MA.NA KUG.UD 01-lim* 04-me UDU-MEŠ

o 1010

15 GUD-MEŠ [ša dši]-i-ma-lu-u-a

o 1111

ù [dḪUM].ḪUM it-ti-ši

o 1212

a-[na x x x x] ša* i-se-e-šú

o 1313

[it-ti-din x x x x x] a-na-ku

(13) [......] I

o 1414

[x x x x x x x x] NA₄.KIŠIB-e-a

(14) [......] my seals

o 1515

[x x x x x x x x x x x]

(15) (Break)

o 1616

[x x x x x x x x x x x]

o 1717

[x x x] v*.NAM*-[MEŠ]

(17) The governor[s] who were before h[im] did not take anything from the tem[ples] now he has recklessly opened a treasury of the god and the king, my lord, and taken silver from it.

Bottom
b.e. 18b.e. 18

ša* pa-na-tu--[šú]

b.e. 1919

me-me-e-ni TAv É[DINGIR-MEŠ]

Reverse
r 1r 1

la -ši-i-u ú-ma-[a]

r 22

šu-u i-si-ia-aṭ Énak-[kam-ti]

r 33

ša DINGIR ù LUGAL EN-ía

r 44

ip-te-te KUG.UD it-ti-ši

r 55

ki-ma v.GAR.KUR v.EN.NAM

(r 5) If the Prefect of the land and the governors of Nineveh and Arbela took silver from temples, then he too might take it. It is treasure of the god and the king, my lord; why is it being squandered?

r 66

ša URU.NINA u URU.arba-ìl

r 77

KUG.UD TAv ÉDINGIR-MEŠ it-ta-ṣu

r 88

šu-u liš-ši nak-kan-tu

r 99

ša DINGIR ù MAN EN-ía ši-i

r 1010

a-ta-a ú-ba-du-du MAN be-

(r 10) Let the king, my lord, send a trusty bodyguard to investigate (the matter); the man who put the governor up to this should be punished. [Let] (the others) [kn]ow and be frightened off, [or el]se [the govern]ors will dissip[ate] a[ll the treasures o]f the temples. The king, my lord, should know this.

r 1111

v.qur-bu- tak-lu liš-pu-ra

r 1212

liš-al lu-ṣi-ṣi ša a-na

r 1313

v.EN.NAM ú-šad-bi-bu-u-ni

r 1414

ši-ip-ṭu ina ŠÀ-bi-šú liš-ku-nu

r 1515

[lu]-di*-i-u lig-ru-ru [ú-la]-a

r 1616

[NÍG.GA] ša É.KUR-MEŠ gab-[bu]

r 1717

[v].NAM-MEŠ ú-pa-áṭ*-[ṭu-ru]

r 1818

MAN be- lu-u ú-di


Adapted from Simo Parpola, Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (State Archives of Assyria, 10), 1993. Lemmatised by Mikko Luukko, 2016, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334219/.