SAA 10 226. The King’s Reign is Good; Petition for Urad-Gula (ABL 0002) [from exorcists][via saao/saa10]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL be-[-ia]

(1) To the king, [my lord]: your servant Adad-šumu-[uṣur]. Good health to the kin[g, my lord]! May Nabû and Marduk very greatly bless the king, my lord!

o 22

ARAD-ka mdIMMU[ú-ṣur]

o 33

lu DI-mu a-na LUGAL [be--ia]

o 44

dAG u dAMAR.UTU a-na LUGAL [EN-ia]

o 55

adan-niš adan-niš lik-ru-bu AN.ŠÁR* [LUGAL DINGIR-MEŠ]

(5) Aššur, [the king of the gods], called the name of [the king], my lord, to the kingship of Assyria, and Šamaš and Adad, through their reliable extispicy, confirmed the king, my lord, for the kingship of the world.

o 66

a-na LUGAL-ú-ti KURd-šur šu-mu ša [LUGAL]

o 77

EN-ia iz-za-kar dUTU u dIM ina bi-ri-šú-nu

o 88

ke-e-ni a-na LUGAL EN-ía a-na LUGAL-ú-ti

o 99

KUR.KUR uk-tin-nu pa-lu-ú SIG₅ UD-MEŠ

(9) A good reign righteous days, years of justice; copious rains, huge floods, a fine rate of exchange! The gods are appeased, there is much fear of god, the temples abound; the great gods of heaven and earth have become exalted in the time of the king, my lord.

o 1010

ke-nu-ú-ti MU.AN.NA-MEŠ šá me-šá-ri

o 1111

zu-un-ni ṭáḫ-du-ú-ti mi-i-li

o 1212

gap-šu-ti ma-ḫi-ru dam-qu DINGIR-MEŠ

o 1313

sa-al-mu pa-laḫ DINGIR ma--da É.KUR-MEŠ

o 1414

ṭa-ḫu-da DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ ša AN-e u KI.TIM

o 1515

ina tar-ṣi LUGAL EN-ia us-se-lu-u-ni

o 1616

.par-ša-mu-te i-ra-qu-du

(16) The old men dance, the young men sing, the women and girls are merry and rejoice; women are married and provided with earrings; boys and girls are brought forth, the births thrive.

o 1717

.TUR-MEŠ i-za-mu-ru -MEŠ .TUR-MEŠ

o 1818

ḫa-di-a* ri-šá -MEŠ eḫ-ḫu-zu

o 1919

qu-da*-ša*-a-te i-šak-ku-nu

o 2020

DUMU-MEŠ DUMU.-MEŠ ú-šab-šu-ú ta-lit-tu

o 2121

áš-rat ša ḫi-ṭa-šu-u-ni a-na mu-a-te

(21) The king, my lord, has revived the one who was guilty and condemned to death; you have released the one who was imprisoned for many [ye]ars. Those who were sick for many days have got well, the hungry have been sated, the parched have been anointed with oil, the needy have been covered with garments.

o 2222

qa-bu-u-ni LUGAL be- ub-tal-li-su

o 2323

[ša MU].AN.NA-MEŠ ma--da-ti

Bottom
b.e. 24b.e. 24

ṣa-bit-u-ni tap-ta-ṭar

b.e. 2525

ša UD-MEŠ ma--du-ú-ti

b.e. 2626

mar-ṣu-u-ni ib-tal-ṭu

Reverse
r 1r 1

ba-ri-ú-ti is-sab-bu

r 22

ub-bu-lu-ti us-sa-at-mi-nu

r 33

mi-ri-šu- ku-zip-pi uk-ta-at-ti-mu

r 44

a-ta-a a-na-ku TAv* mARADdgu-la

(r 4) Why then must I and Urad-Gula, amidst them, be restless and depressed?

r 55

ina bir-tu-šú-nu ik-ki-ni ku-ri lib-bi-ni

r 66

šá-pil an-nu-rig LUGAL be- ra-a-mu

(r 6) The king, my lord, has now displayed his love for Nineveh to (all) the people, in saying to the (family) heads: "Bring your sons to stay in my entourage!" Urad-Gula is my son; he too should stay with them in the entourage of the king, my lord. We too should, together with all the people, be merry, dance, and bless the king, my lord!

r 77

ša URU.NINA.KI a-na UN-MEŠ uk-tal-lim

r 88

a-na SAG.DU-MEŠ ma-a DUMU-MEŠ-ku-nu bi-la-a-ni

r 99

ina pa-ni-ia li-iz-zi-zu mARADdgu-la

r 1010

DUMU-a.a šu-ú is-se-šú-nu-ma ina pa-an LUGAL

r 1111

EN-ia li-zi-iz a-ni-nu TAv UN-MEŠ-ma

r 1212

gab-bu lu ḫa-di-a-ni ni-ir-qud

r 1313

LUGAL be- ni-ik-ru-ub IGI.2-ia

(r 13) My eyes are fixed on the king, my lord. None of those who serve in the palace like me; there is not a single friend of mine among them to whom I could give a present, and who would accept it from me and speak for me.

r 1414

TAv LUGAL EN-ia šak-na ša ina ŠÀ-bi É.GAL

r 1515

i-za-zu-u-ni gab-bi-šú-nu

r 1616

la i-ra-ʾu-mu-un-ni be-elMUN-ia

r 1717

ina ŠÀ-bi-šú-nu la-áš-šú ša šul-ma-an-nu

r 1818

a-da-na-áš-šú-un-ni i-maḫ-ḫar-an-ni-ni

r 1919

ab-bu-ut-ti i-ṣab-bat-u-ni LUGAL be-

(r 19) May the king, my lord, have mercy on his servant; may I not di[e] (of shame) amidst all the people! May those who wish me ill not attain their heart's desire with regard to me!

r 2020

re-e-mu ina UGU ARAD-šú li-iṣ-bat-su

r 2121

ina bir-ti UN-MEŠ gab-bu a-na-ku lu la a-mu*-[at]

r 2222

ḫa-di-a-nu-te-ia mar ŠÀ-bi-šú-nu

r 2323

ina UGU-ia lu la i-ma-ṣi-u


Adapted from Simo Parpola, Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (State Archives of Assyria, 10), 1993. Lemmatised by Mikko Luukko, 2016, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P333954/.