SAA 05 091. Revolt against the King of Urarṭu (ABL 0144)[via saao/saa05]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL be--ía ARAD-ka m-šurre-ṣu-u-a

(1) To the king, my lord: your servant Aššur-reṣuwa. Good health to the king, my lord!

o 22

lu DI-mu a-na LUGAL be--ía

o 33

ina UGU mna-ra-ge-e v.GALka*-ṣir

(3) As regards Naragê, the chief tailor about whom I wrote to the king, my lord: "He and 20 of his fellow eunuchs who conspired against the king have been arrested"

o 44

ša a-na LUGAL be--ía áš-pur-an-ni

o 55

nu-uk 20 v.SAG-MEŠ i-si-šu

o 66

ša ina UGU LUGAL id-di-bu-ub-u-ni

o 77

ṣa-ab-bu- ú-ma-a LUGAL KUR.URI-a.a

(7) the king of Urarṭu has now entered Ṭurušpâ and questioned them. They have dragged forth and killed the rest of the people involved in the plot 100 men, including the eunuchs and the bearded courtiers.

o 88

ina URU.ṭu-ur--pa-a e-ta-rab

o 99

ú-sa-ni-iq-šú-nu ERIM-MEŠ re-ḫu-te

o 1010

ša i-si-šú-nu i-sa-du-ú-ni

o 1111

a-di v.SAG-MEŠ a-di v.šaSU₆-MEŠ

o 1212

01 me šu-nu ERIM-MEŠ de!-e-ku

o 1313

mur-ṣe--e v.tur-ta-nu 02-u

(13) Urṣenê, the deputy commander-in-chief, brother of Abliuqnu, was likewise arrested in Ṭurušpâ. When Abliuqnu came to Ṭurušpâ, he (i.e. the king) questioned him and this brother of his. No sword was drawn; they let them go.

o 1414

ŠEŠ-šú ša mab-li-uq-nu

o 1515

ina ŠÀ URU.ṭu-ur--pa-a ṣa-bi-ti

o 1616

mab-li-uq-nu ina URU.ṭu-ur--pa-a

o 1717

i-tal-ka a-na šá-a-šú a-na ŠEŠ-šú

o 1818

an-ni-e i-sa-al-šú-nu GÍR* me-me-ni

o 1919

la-a qur-bu i-ti-ši

o 2020

ur-ta-mi-ú-šú-nu

o 2121

ina UGU mi-ṣi-ie-e

(21) As to Iṣiye about whom the king, my lord, wrote me, nobody knows where he is; I keep inquiring, but nobody can tell me whether he is alive or dead.

o 2222

ša LUGAL be- -pur-an-ni

Bottom
b.e. 23b.e. 23

me-me-ni la* ú-da

b.e. 2424

É šu-ú-tu-u-ni

Reverse
r 1r 1

a-sa-na-al me-me-ni

r 22

la i-qab-bi-a šúm-mu

r 33

-e-te šúm-mu ba-al-ṭa

r 44

v.AKIN ša ina ŠÀ KUR.ú-ki <$x$>

(r 4) The messenger whom I send to Ukku never sees any trace of him; he keeps inquiring, but nobody tells him anything. I am now sending (spies) to inquire and investigate, and shall write (again) to the king, my lord.

r 55

a-šap-par-u-ni la-áš-šú* la e-mar-šú

r 66

i-sa-na-al me-me-ni

r 77

la i-qab-ba-áš-šú

r 88

ú-ma-a a-šap-par i-ša*-ú-lu

r 99

ú-ṣu-uṣ a-na LUGAL

r 1010

a-šap-par


Adapted from Giovanni B. Lanfranchi and Simo Parpola, The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces (State Archives of Assyria, 5), 1990. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334090/.