SAA 01 128. Receiving a ‘Shipment’ of People from Guzana (ABL 0167)[via saao/saa01]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL EN-ía

(1) To the king, my lord: your servant Ina-šar-Bel-allak. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! May the gods residing in Dur-Šarruken give the king my lord length of days!

o 22

ARAD-ka minaIMENa-lak

o 33

lu-ú šul-mu a-na MAN EN-ía

o 44

dPA dMES a-na MAN EN-ía lik-ru*-bu

o 55

DINGIR-MEŠ a-ši-bu-te URU.BÀDMANGIN

o 66

UD-MEŠ GÍD.DA-MEŠ a-na MAN EN-ía lid-di-nu

o 77

UN-MEŠ GUD-MEŠ ša TAv

(7) I went as far as Šabirešu to meet the people and oxen that were brought to me from Guzana; I checked them, received them, and provided them with shelter. Some of them were missing:

o 88

URU.gu-za-na na-ṣu-ni-ni

o 99

a-di URU.ša-bi-ri-šú

o 1010

ina ir-ti-šú-nu at-ta-lak

o 1111

a-ta-šar a-ta-ḫa-ár

o 1212

GIŠ.MI ú-sa-aṣ-bit

o 1313

i-ba-ši LAL-e ina ŠÀ-bi

o 1414

mki-na-a v..LAḪ₄ KUŠ.maš-kir* 03 ZI

(14) Kinâ, a wineskin-raft man, three persons; Sandapî, a vegetable gardener, three persons; Hulî, a farmer, five persons; Kuzâ, a belt-maker, four persons in all 15 persons missing from my writing-board.

o 1515

msa-an-dapi-i v.NU.GIŠur-qi 03 ZI

o 1616

mḫu-li-i v.ENGAR 05 ZI

o 1717

mku-za-a v.šása-ga-te-šú* 04 ZI

o 1818

PAB 15 ZI LAL-e ša GIŠ.ZU-ia

o 1919

TAv ŠÀ URU.šá-bi-ri-šú

(19) I sent the bodyguard from Šabirešu back to Guzana for them, telling him: "Go and get the rest of the people, and come and bring them to me!"

Bottom
b.e. 20b.e. 20

v.qur-bu- ina UGU-ḫi-šú-nu

b.e. 2121

a-na URU.gu-za-na <$ur$>

b.e. 2222

ú-sa-ḫi-ir

Reverse
r 1r 1

nu-uk a-lik re-eḫ-te UN-MEŠ

r 22

i-ṣa al-ka bi-la

r 33

ina šad-dàq-diš LUGAL EN ina .DINGIR

(r 3) Last year, (when) the king my lord was in Babylon, they urged me to give a shipment of 200 reed altars for the work of the Nabû temple; now Aha-lurši has told me to make available another 200 reed altars.

r 44

iḫ-tar-du-u-ni šá-az-bu-su

r 55

ša 02 me GI.DU₈-MEŠ

r 66

a-na dul-li šá ÉdPA a-ti-din

r 77

ú-ma-a mPABTUKU-[ši*]

r 88

iq-ṭí-bi-a ma-a ša 02 me

r 99

GI.DU₈-MEŠ re-e-šú i-ši

r 1010

an-nu-rig mSUḪUŠ.DINGIR

(r 10) Ubru-Babili is at the moment in the presence of the king, my lord; let them ask him; if he is going to give, then I too will give. What does the king my lord say?

r 1111

ina pa-an LUGAL EN-ía liš-ú-lu

r 1212

šum-ma šu-u i-da-an

r 1313

a-na-ku la-din-ni*

r 1414

mi-i-nu ša LUGAL EN

r 1515

i-qa-bu-ú-ni

r 1616

02 qa NINDA-MEŠ 02 qa KAŠ-MEŠ ša v.MAŠ.MAŠ

(r 16) Two liters of bread and two liters of beer for the exorcist; one liter of bread and one liter of beer for the lahhinu; in all, six liters of bread and beer being the surplus of the daily offerings of the Nabû temple.

r 1717

01 qa NINDA-MEŠ 01 qa KAŠ-MEŠ ša v.láḫ-ḫi-ni

r 1818

PAB 06 qa NINDA-MEŠ KAŠ-MEŠ gi-nu-u

r 1919

ut-ru šá ÉdAG

Top
t.e. 20t.e. 20

LUGAL EN lu ú-di

(t.e. 20) The king, my lord, should know this; it is not available for any (other) purpose.

t.e. 2121

a-na me-me-ni la ra-qa


Adapted from Simo Parpola, The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West (State Archives of Assyria, 1), 1987. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334113/.