SAA 01 177. Organizing a Post Station (ABL 0414)[via saao/saa01]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL EN-ia

(1) To the king, my lord: your servant Bel-liqbi. Good health to the king, my lord!

o 22

ARAD-ka mENliq-bi

o 33

lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia

o 44

URU.ḫe-e-sa Émar-di-ti-ia*

(4) The town of Hēsa, a road station of mine, lacks people; the postmaster and the commander of the recruits are there alone and cannot attend to it (properly). Now, let me get together 30 families and place them there. There are men of Nabû-ṣalla the prefect living in Hēsa, a cohort of craftsmen; let him move them out, settle them in the town of Argite, and give them fields and gardens.

o 55

UN-MEŠ ina ŠÀ-bi la-áš-šú

o 66

v.GALkal-li-e : v.GALrak-si

o 77

ú-di-šú-nu ina ŠÀ-bi la-a i-ḫa-ri-du

o 88

ú-ma-a a-na-ku 30 É-MEŠ

o 99

lu-šá-bi-šá ina ŠÀ-bi la-áš-ku*-nu

o 1010

ERIM*-MEŠ ša mdPAṣal-la v.GAR-nu

o 1111

v.DUMUki-it*-ki*-te-e 01-en

o 1212

v.ki-ṣir ina ŠÀ-bi URU.ḫe-e-sa

o 1313

kam-mu-su lu-še-ṣi-šú-nu

o 1414

ina ŠÀ-bi URU.ar-gi-te

o 1515

lu-še-šib-šú-nu A.ŠÀ-MEŠ GIŠ.SAR-MEŠ

o 1616

li-di-na-áš-šú-nu

o 1717

šum-ma ma-ḫi-ir pa-an LUGAL

(17) If it is acceptable to the king, my lord, let them send a letter to Nabû-uṣalla the prefect, and let me appoint Ia'iru the deputy as village manager there, and Sin-iddina, the major-domo of Adda-hati in Sazanâ, so they will attend to these road stations and fear the king.

o 1818

e-gir- ina UGU mdPAṣal-la

o 1919

v.GAR-ni liš-pa-ru-u-ni

Bottom
b.e. 20b.e. 20

mia-ʾi-i-ru v.02-u

b.e. 2121

a-na v.GALURU-ME-te

Reverse
r 1r 1

ina ŠÀ-bi la-ap-qid

r 22

ù md30—SUM-na

r 33

v.GALÉ ša m10—ḫa-ti

r 44

ina URU.sa-za-na-a la-ap-qid

r 55

ba-si Émar-di*-a*-te* an-nu-te

r 66

i-ḫa-ri-du [o] LUGAL

r 77

i-pa-lu-ḫu : v.ar-ba-a.a

(r 7) The Arabs are going in and out as before, everything is all right. Ammili'ti son of Amiri came to me in Ṣupat and I asked him for news, everything is fine. The son of Ašapi having gone to Mani', we have no report from him yet.

r 88

a-ki ša ti-ma-li šá-šu-me

r 99

e-ru-bu ú-ṣu-u DI-mu adan-niš

r 1010

ma-mili--ti DUMU ma-me-ri

r 1111

ina URU.ṣu-pi-te ina UGU-ḫi-ia

r 1212

i-tal-ka ṭè-ma-te a-sa-ʾa-al-šú

r 1313

DI-mu adan-niš DUMU ma-šá-pi

r 1414

a-na KUR.ma-ni?- ša il-lik*-u-ni

r 1515

ú-di-ni ṭè-en-šú la-a ni*-šá-me


Adapted from Simo Parpola, The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West (State Archives of Assyria, 1), 1987. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334284/.