When you are learning these signs, you may find it helpful to try some of the methods suggested on the Tips for Learning page. Before you try the exercises, you may like to look at the Akkadian language page on verbs and adverbs. The solutions to the exercises are all on a separate Answers page.
Sign values that you will need for the Texts to read exercises are shown in bold.
Cuneiform sign | Syllabic values | Logographic values |
---|---|---|
๐ | al | |
๐ | am | |
๐ธ | aš, ina, rum | |
๐ | bu, pu | GID2 = warkum, "long" |
๐ | da, แนญa | |
๐ฎ | dam, แนญam | DAM = aššatum, "wife" |
๐ฒ | di, แนญi, de, แนญe | SILIM = šalฤmum, "to be healthy, favourable" (i/i) SILIM = šulmum, "well-being" SILIM = šalmum, "healthy, favourable" |
๐ | id, it, iแนญ, ed, et, eแนญ | A2 = idum, "arm, wage, rental" |
๐ | in | |
๐ | iš, mil | |
๐ท | la | |
๐ | ub, up, ar2 | |
๐ | ud, ut, uแนญ; tam, tu2, pir, u4 | UD or U4 = ลซmum, "day" in dUTU = Šamaš, the sun-god BABBAR = peแนฃûm, "white" |
๐ | ul | |
๐ฆ | un | UN = nišลซ, "people" (plural) KALAM = mฤtum, "land, country" |
๐ด and ๐ต | ARAD and ARAD2 both = wardum, "slave, servant" | |
๐ฌ | KU3 or KUG = ellum, "pure, holy" in KU3.GI or KUG.SIG17 = hurฤแนฃum, "gold" in KU3.BABBAR or KUG.BABBAR = kaspum, "silver" |
Transliterate, normalise, and translate these words and phrases.
Content last modified on 07 Jul 2012.
Eleanor Robson
Eleanor Robson, 'Cuneiform exercises 3', Knowledge and Power, Higher Education Academy, 2012 [http://oracc.museum.upenn.edu/saao/knpp/CuneiformRevealed/Learningsigns/Cuneiformexercises/Exercise3/]