Ashurbanipal 253

Obverse
11

a-na dAG IBILA gaš-ri x (x) [...] ur?-šá-ni DINGIR.MEŠ ti-iz-qar šá-qu-u muš-tar-ḫu

(1) To the god Nabû, the powerful heir [... h]ero of the gods, eminent, exalted, splendid, scribe of Esagil, f[oremost] son, [...], who bears the tablet of the fates of the gods, who controls the omens, prince of the g[reat] gods, [(...) the one who directs the Igīgū and] Anunnakū gods, who gives advice to the gods of heaven (and) netherworld, powerful ... [...] whose weapons cannot be equaled, (5) firstborn son of the god Asari (Marduk), offspring of the goddess [Erua (Zarpanītu), ...] whose lordship is supreme, who dwells in Ezida the proper temple lord of Borsi[ppa the] awesome [cult center] great lord, my lord:

22

DUB.SAR é-sag-íl ma-ru? a-[šá-re-du ...] na-šu-u ṭup-pi NAM.MEŠ DINGIR.MEŠ šá gu-um-mur/muru te-re-e-ti1

33

e-tel-li DINGIR.MEŠ GAL.[MEŠ ... d]a-nun-na-ki šá-kin ši-tul- a-na DINGIR.MEŠ šu-ut AN KI2

44

kap-ka-pu x x x x (x)-a-ti x x [...] šá la -šá-an-na-nu GIŠ.TUKUL.MEŠ-šú

55

bu-kúr dasar-ri reš-tu-ú i-lit-ti d[e₄-ru₆-u₈ ...] šá šur-ba-a-ti e-nu-us-su

66

a-šib é-zi-da É [ki]-i-ni EN bár-sipa.[KI ma-ḫa-zu] ra-áš-bu EN GAL EN-ia

77

a-na-ku mAN.ŠÁR--A MAN GAL MAN dan-nu MAN ŠÚ MAN KUR []-šur LUGAL kib-rat LÍMMU-ti3

(7) I, Ashurbanipal, [gr]eat k[ing], mighty king, king of the world, king of [Ass]yria, king of the four quarters (of the world); son of Esarhaddon, great king, mighty king, king of the world, king of As[syria, governor of Babyl]on, king of the land of Sumer and Akkad, who (re)settled Babylon, [(re)built Esagil, (and) renovated the sanctuaries] of all cult centers; (10) who constantly establ[ished appropriate procedures] in them, (re)confirmed [their int]errupted [regular offerings, (and) restor]ed the rites (and) ritua[ls according to the old pattern; grandson of] Sennac[herib, great king, mighty king, king of the world, king of Assy]ria, I

88

DUMU mAN.ŠÁR-ŠEŠ-SUM.NA MAN GAL MAN dan-nu MAN ŠÚ MAN KUR -[šur GÌR.NÍTA TIN].TIR.KI LUGAL KUR EME.GI₇ u URI.KI4

99

mu-še-šib .DINGIR.RA.KI [e-piš é-sag-íl mu-ud-diš -re-e]-ti kul-lat ma-ḫa-zi

1010

ša ina qer-bi-ši-na -tak-ka-[nu si-ma-a-ti ù sat-tuk-ki-ši-na] baṭ-lu- ú-ki-nu

1111

par-ṣe ki-du-de-[e ki-ma la-bi-ri-im-ma ú-ter-ru áš]-ru--šu-un

1212

[DUMU DUMU] md30-ŠEŠ.[MEŠ-SU MAN GAL MAN dan-nu MAN ŠÁR MAN KUR ]-šur a-na-ku-ma

1313

[ina BALA-e-a EN GAL dAMAR.UTU ina ri-šá-a-ti a-na TIN.TIR.KI] i-ru-um-ma

(13) [During my reign, the great lord, the god Marduk], entered [Babylon amidst rejoicing] and [took up his residence in the eternal Esagil. I (re)confirmed the regular offer]ings for Esagil (15) and the gods [of Babylon]. I (re-)established [the privileged status of Babyl]on (and) appointed [Šamaš-šuma-ukīn], (my) favorite brother, to the kingship of Babylon in order that the strong might not har[m] the weak. I decorated Esagil [with silver, gold], (and) precious stones and [made] Eumuša glisten like the stars (lit. “writing”) of the fi[rmament].

1414

[ina é-sag-íl šá da-ra-a-ti šu-bat-su ir-me sat-tuk]-ki é-sag-íl?

1515

ù DINGIR.MEŠ.DINGIR.MEŠ [TIN.TIR.KI ú-kin ki-din-nu-(ú)-tu TIN].TIR?.KI ak-ṣur

1616

áš-šú dan-nu a-na SIG la ḫa-ba-[li mdGIŠ.NU₁₁-MU-GI.NA] ŠEŠ ta-li-

1717

a-na LUGAL-ú-ut .DINGIR.RA.KI ap-qid [ù i-na .BABBAR .GI] ni-siq-ti NA₄.MEŠ

1818

é-sag-íl az-nun-ma ki-ma ši-ṭir bu-[ru-mu ú]-nam-mir é-umuš-a

1919

ina [u₄-me]-šú-ma DÙG.GA-su-pur-šú BÀD bár-sipa.KI ša [la-ba]-riš il-lik-ú-ma

(19) At [th]at [time], (with regard to) Ṭābi-supūršu, the (city) wall of Borsippa, wh[ich] had become [ol]d, (20) [buckled (and) c]ollapsed, in order to increase the security of Ezida and the (other) sanctuaries of Borsippa, [with the strength of] my [labor] forces I had [Ṭā]bi-supūršu, the (city) wall of Borsippa, built [quickly] anew with the work of the god Kulla and refitted [its gates]. I built (new) doors and installed (them) in its gates.

2020

i-[qu-pu] in-nab-tu áš-šú EN.NUN é-zi-da ù -re-e-te bár-sipa.KI dun-nu-nu

2121

[ina e-muq um]-ma-na-ti-ia [sur-riš DÙG].GA-su-pur-šú BÀD bár-sipa.KI ina ši-pir dkulla -šiš ú-še-piš-ma

2222

[.GAL.MEŠ-šú] ú-rak-ki-si GIŠ.IG.MEŠ ab-ni-ma ú-rat-ta-a ina .MEŠ-šú

2323

[NUN ar]-ku-ú ša ina BALA-e-šú ši-pir šu-a-ti in-na-ḫu .um-ma-a-ni en-qu-tu

(23) [O (you) futu]re [ruler], during whose reign this work falls into disrepair, question skilled craftsmen. (Re)build [Ṭābi-s]upūršu, the (city) wall of Borsippa, according to its ancient specifications. (25) Look at [my inscribed object], anoint (it) with oil, offer a sacrifice, (and) place (my inscribed object) with your (own) inscribed object. The god Nabû will (then) [lis]ten [to you]r [prayers].

2424

ši-ta-ʾa-al [DÙG.GA]-su-pur-šú BÀD bár-sipa.KI ki-ma si-ma-ti-šú la-bi-ra-a-te e-pu-

2525

[MU.SAR-u-a] a-mur-ma Ì.GIŠ pu-šu- UDU.SISKUR BAL- it-ti MU.SAR-e-ka šu-kun

2626

[ik-ri-bi]-ka dna-bi-um [i]-šem-me ša šu- šaṭ-ru ù MU ta-lim-ia

(26b) (But) as for the one who des[troys] my inscribed name or the name of my favorite (brother) [by some crafty device], (or) does not place my inscribed object with his (own) inscribed object, [may the god Nabû, (...)], glare at him [angrily] and make his name (and) his descendant(s) disappear from the lands.

2727

[ina ši-pir ni-kil-ti] i-ab-[bat MU].SAR-u-a it-ti MU.SAR-e-šú la i-šak-ka-nu

2828

[dna-bi-um (...) ag-giš lik]-kil-me-šú-ma MU-šú NUMUN-šú ina KUR.KUR li-ḫal-liq

1The translation “who controls the omens” assumes that gu-um-mur(u) is a D stem stative subjunctive (see also Frame, RIMB 2 p. 254 B.6.33.4 [Šamaš-šuma-ukīn] line 3, gu-um-mu-ru) rather than a D stem infinitive (“... tablet of the fates of the gods for the control of the omens”).

2Nabû is at times called “the light (nūru) of the Igīgū and Anunnakū gods” and “the one who directs (āširu) the Igīgū and Anunnakū gods.” See Tallqvist, Götterepitheta pp. 382–383 and Leichty, RINAP 4 p. 104 Esarhaddon 48 (Aššur-Babylon A) line 9.

3The reading of lines 7 and 8 comes partly from ex. 1, which uses LUGAL for šarru (“king”), and partly from ex. 3, which uses MAN. In the later restorations in line 12, MAN is used arbitrarily.

4LUGAL is preserved only on ex. 1 and it is likely that ex. 3 would have had MAN here. Since ex. 1 does not preserve any of the MANs in the royal titles in lines 7, 8 or 12, it may well have originally had LUGAL instead of MAN in those places as well.


Based on Grant Frame, Rulers of Babylonia: From the Second Dynasty of Isin to the End of Assyrian Domination (1157-612 BC) (RIMB 2; Toronto, 1995). Digitized, lemmatized, and updated by Alexa Bartelmus, 2015-16, for the Alexander von Humboldt Foundation-funded OIMEA Project at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q008342/.