Ashurbanipal 176
Obverse | ||
o 1o 1 | ana-ku mAN.ŠÁR-DÙ-A MAN KUR AN.ŠÁR.KI šá ina qí-bit DINGIR.ME GAL.MEŠ ik-šú-⸢du⸣ | (1) I, Ashurbanipal, king of Assyria, who by the command of the great gods achieve[d] his heart’s desire: They paraded before me clothing (and) jewelry, all of the royal appurtenances of Šamaš-šu[ma-ukīn] — (my) unfaithful brother — his palace women, his eunuchs, his battle troops, chariotry, a processional carriage, the vehicle of his lordly majesty, horses, his harnes[s]-broken (steeds), every necessity of his palace, as much as there was, (and) people — male (and) female, young and old. |
o 22 | ⸢ṣu⸣-me-rat ŠÀ-šú lu-bul-tú šu-kut-tú mim-ma si-mat MAN-ti mdGIŠ.NU₁₁-⸢MU⸣-[GI.NA] | |
o 33 | PAP NU GI.NA MUNUS.sek-re-ti-šú LÚ.šu-ut SAG.MEŠ-šú LÚ.ERIM.MEŠ MÈ-šú1 | |
o 44 | GIŠ.GIGIR.MEŠ GIŠ.šá šá-da-di ru-kub EN-ti-šú ANŠE.KUR.RA.⸢MEŠ⸣ | |
o 55 | ⸢ṣi⸣-mit-ti GIŠ.⸢ŠUDUN⸣-šú mim-ma ḫi-šiḫ-ti É.GAL-šú ma-la ba-šú-u | |
o 66 | ||
o 77 | md⸢MUATI⸣-šal-lim-šú-nu LÚ.DAB PA.MEŠ mman-nu-ki-KÁ.DINGIR.RA.⸢KI⸣ A mdMUATI-⸢šal⸣-[lim-šú-nu] | (7) Nabû-šallimšunu, the chariot driver, (and) Mannu-kī-Bābili, son of Nabû-š[allimšunu]. |
o 88 | (8) The sons of Ea-zēru-qīša of Bīt-Amukkāni. | |
o 99 | (9) I, Ashurbanipal, king of Assyria: By the command of (the god) Aššur and the goddess Mullissu, the great gods, the kings who sit upon (royal) daises bowed down to my yoke. (As for) the archers among whom Tammarītu, the king of the land Elam, had bragged about fighting with my troops, now, through the might of (the god) Aššur and the goddess [Mullissu, (15) the go]ds who support me, tho[se] archers [...] the month Nisannu (I), with [...] approac[hed ...] | |
o 1010 | ||
o 1111 | ||
o 1212 | ||
o 1313 | ||
o 1414 | ||
o 1515 | ||
o 1616 | ||
o 1717 | [...] x [x] ⸢ú-qar-ri⸣-[bu ...] | |
The ends of three lines of text that extend onto the right edge are not edited here | | |
Lacuna | ||
Reverse | ||
rr | Lacuna | |
The incantation and colophon are not edited here | ||
Left | ||
l.e. 1l.e. 1 | šá É.KUR ⸢NINA⸣.[KI (...)] | (l.e. 1) Belonging to the temple at Nin[eveh (...)]. |
1PAP “brother”: R. Borger (BIWA p. 311) read this sign as x, adding the comment “völlig misslungenes pap.” However, he is possibly taking his reading from the copy in CT 35 pl. 17, which has a single, large oblique wedge. In contrast, the tablet has the full PAP sign although the horizontal wedge is faint. Furthermore, M. Worthington (personal communication) has pointed out that the use of this sign here instead of ŠEŠ adds another possible layer of meaning to the text as it can mean both “brother” (as PAP) and “enemy” (as KÚR).
2ú-še-ti*-qu “they paraded”: The third sign of the word is et, which creates a problematic form. The parallel line for this epigraph in text no. 175 ii 22´ uses the preterite form of the verb, so the et is treated here as a scribal error for ti. However, the present tense of this verb (ú-še-et-ti-qu “they were parading”) is used in one of the other epigraphs (text no. 180 obv.? 11´), so possibly read ú-še-et-<ti>-qu, in which the error is an omitted sign.
3uš-tar*-ri-ḫu “had bragged about”: The text has NU for the visually similar tar.
Created by Jamie Novotny and Joshua Jeffers, 2015-22. Lemmatized by Joshua Jeffers, 2018-22, for the NEH-funded RINAP Project at the University of Pennsylvania. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q007584/.