Ashurbanipal 157
Obverse | ||
o 1o 1 | [... DUMU.MUNUS d]⸢30⸣ qa-rit-tu | (1) [... the daughter of the god] Sîn, the female warrior, [...] her favorite [broth]er, [...] the king who reveres her, [...] king of Assyria, [... Sennach]erib, king of Assyria — |
o 22 | [...] ⸢ŠEŠ⸣ ta-li-mì-šá | |
o 33 | [...] ⸢LUGAL⸣ pa-liḫ-i-šá | |
o 44 | ||
o 55 | ||
o 66 | (6) [...] I conquered their kings [a]bove and below. [...] I fought [with] his numerous troops (and) [brought about] his defeat. [...] I overthrew his throne (and) scattered his forces. [...] three kings who had exercised dominion over the land Elam after one another, (10) [...] they fled [from my m]ighty [...] and grasped the feet of h[is] royal majesty. [...] of his kingship was not pleasing to your exa[lted] divinity, [...] he did not remember [the oath of A]ssyria that I had made [hi]m swear and th[ey] plotte[d evil ...] I scattered his army (and) reaped the land Amurru like [... w]as placed and (then) I made him equip the hoe and imposed on hi[m ...]. | |
o 77 | ||
o 88 | [...] x x ⸢GIŠ.GU⸣.ZA-šú ás-ki-pa ú-sap-pi-ḫa el-lat-su | |
o 99 | [...] x 3 LUGAL.MEŠ šá EGIR a-⸢ḫa⸣-meš e-pu-šú be-lut KUR.e-lam-⸢ti⸣ | |
o 1010 | [...] ⸢dan?⸣-ni in-nab-tu-nim-ma iṣ-ba-tu GÌR.II LUGAL-ti-⸢šú⸣ | |
o 1111 | [...] x LUGAL-ti-šú la i-ṭi-bu UGU DINGIR-ti-ki ⸢ṣir⸣-[ti] | |
o 1212 | [... KUR] ⸢AN⸣.ŠÁR.KI ša ú-šá-az-ki-⸢ru-uš?⸣ la iḫ-su-us-ma ik-⸢pu-du⸣ [x x]1 | |
o 1313 | [...] ⸢um⸣-man-šú ás-pu-uḫ KUR.MAR.TU.KI ú-ṣi-id ki-ma [...]2 | |
o 1414 | [...] ⸢iš⸣-šá-kin-ma al-lu ú-šá-aṣ-mid-su-ma e-mì-is-⸢su⸣ [...] | |
o 1515 | [...]-⸢qu?⸣ šá ki-ma u₄-me nam-ru-ma šu-un-bu-[ṭu ...] | (15) [...] which was bright and made to shi[ne] like daylight [...] I decora[ted] (it) with [(...)] red and purple wool [...] I had [a ...] made and presented (it). May she accept (it) a[nd ...]. (rev. 1) Look upon that [...] with pleasure and [...], make [...] stretch out over me, [lengthen] my days [...] to stand and let it be s[et] upon your lips. [...] may [...] be taken before you [...] establish [...] |
o 1616 | [...] SÍG.ta-bar-ri ù SÍG.ta-kil-ti us-⸢si⸣-[im ...] | |
o 1717 | [...] ú-še-piš-ma BA-ìš lim-ḫu-ra-⸢ma⸣ [...] | |
Reverse | ||
r 1r 1 | [...] ⸢šu⸣-a-tu ḫa-diš nap-lis-i-ma [...] | |
r 22 | [...] ⸢šu-ut⸣-ri-ṣi UGU-ia UD.MEŠ-⸢ia⸣ [li-šá-ri-ki? ...]3 | |
r 33 | [...] ⸢i-ziz⸣-zi-⸢im-ma ina NUNDUM⸣.II-ki liš-⸢šá⸣-[kin ...] | |
r 44 | [...] IGI-ki lu-u ṣa-bi-⸢it⸣ [...] | |
r 55 | [...] x šu-uš-⸢ki-ni?⸣ [...] | |
Lacuna |
1[KUR] ⸢AN⸣.ŠÁR.KI “[A]ssyria”: T. Bauer (Asb. p. 44 n. 6) suggested that the KI determinative on AN.ŠÁR is a scribal error so that the phrase should be translated as “[the oath of (the god) A]ššur.”
2ú-ṣi-id “reaped”: The translation tentatively follows T. Bauer’s (Asb. p. 44 n. 7) interpretation of this verb as an otherwise unattested D stem of eṣēdu.
3[...] ⸢šu-ut⸣-ri-ṣi UGU-ia “make [...] stretch out over me”: In the break before ⸢šu-ut⸣-ri-ṣi, possibly restore ṣu-lul-ki DÙG.GA “your benevolent protection” or AN.DÙL-la-ki ša šá-la-me “your beneficent aegis” (see, for example, text no. 11 [Prism A] x 64–65); or perhaps restore bu-un-ni-ki (nam-ru-ti) and translate “direct [your (radiant) face] towards me” (compare text no. 229 vi 1–2 and the on-page note).
Created by Jamie Novotny and Joshua Jeffers, 2015-22. Lemmatized by Joshua Jeffers, 2018-22, for the NEH-funded RINAP Project at the University of Pennsylvania. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q007565/.