Ashurbanipal 155
Obverse | ||
oo | Lacuna | |
o 1'1' | [...] x x x x x [...] | (1') [...] ... [... he ga]ve me (and) taught me [...] he entrusted [me] with the making of their exalted emblems; [offspring of Esarhaddon, king of Assyria]; descendant of Sennacherib, king of Assyria, I — |
o 2'2' | [... iš]-ru-ka ú-šá-ḫi-za-an-⸢ni⸣ x [...] | |
o 3'3' | [...] ⸢e-peš⸣ si-ma-a-ti-šú-nu MAḪ.MEŠ ú-mal-la-⸢a⸣ [ŠU.II-u-a?] | |
o 4'4' | [ṣi-it lìb-bi mAN.ŠÁR-PAP-AŠ MAN KUR AN.ŠÁR].⸢KI⸣ ŠÀ.BAL.BAL md30-PAP.MEŠ-SU MAN KUR AN.⸢ŠÁR.KI⸣ a-na-ku-ma | |
o 5'5' | [...] ⸢d⸣AG x [... bal]-⸢ṭu⸣-us-su-un LÚ.⸢KÚR.MEŠ⸣-ia ak-šu-ud am-ṣa-a ma-la lìb-bi-⸢ia⸣ | (5') [...] the god Nabû [...] I captured my enemies [ali]ve (and thus) achieved m[y] heart’s desire. [... (the god Nabu), the sc]ribe of everything, [I ...] the land Elam. I cut off the head of Teumman, their king, in the assembly of his troops. [I placed] Ummanigaš (Ḫumban-nikaš II), a son of Urt[ak]u — a (former) king of the land Elam — who had fled to me (and) had grasped my feet, on his (Teumman’s) throne. I installed [Tamm]arītu, the third brother of Ummanigaš, as king in the city Ḫidalu. |
o 6'6' | [... (dAG)] ⸢DUB⸣.SAR gim-ri ⸢KUR.ELAM.MA.KI⸣ [x (x)] x KUD-is SAG.DU mte-⸢um⸣-man LUGAL-šú-nu ina UKKIN ERIM.ḪI.A-šú | |
o 7'7' | [ú-še-šib] ⸢ina GIŠ.GU⸣.ZA-šú mum-man-i-gaš DUMU mur-⸢ta-ki⸣ LUGAL KUR.ELAM.MA.KI šá in-nab-ta iṣ-ba-ta GÌR.II-⸢ia⸣ | |
o 8'8' | [mtam]-⸢ma-ri-tu⸣ ŠEŠ ⸢mum⸣-man-i-gaš šal-šá-a-a ina URU.ḫi-da-lu ⸢áš-kun a-na LUGAL-u-ti⸣ | |
o 9'9' | [mum]-⸢man-i-gaš ARAD⸣ ši-kin ŠU.II-ia DÙG.GA-tu x x [...] | (9') (As for) Ummanigaš (Ḫumban-nikaš II), the servant installed by me (lit. “my hand”), [he ...] the kindness [...], took [br]ibe(s) [fr]om Šamaš-šuma-ukīn [...], (and) sent [his forces with them]. My [battl]e [troops] who were ma[rching] about in Karduniaš (Babylonia) (and) subduing Chaldea came up [against] them and brought [about their defeat]. |
o 10'10' | [la]-⸢pa⸣-an md⸢GIŠ.NU₁₁-MU-GI.NA⸣ x [...] | |
o 11'11' | ||
o 12'12' | [ERIM.MEŠ] ⸢MÈ⸣-ia šá ina KUR.kár-ddun-ía-àš it-ta-⸢na⸣-[al-la-ku ú-kab-ba-su KUR.kal-du] | |
o 13'13' | ||
o 14'14' | [mtam-ma-ri]-⸢tu⸣ la ŠEŠ mum-man-i-gaš EDIN m⸢um⸣-[man-i-gaš ib-bal-kit-ma]1 | (14') [Tammarīt]u — (the one who is) not the brother of Ummanigaš — [rebelled] against U[mmanigaš and struck him], together with his family, [down with the sword]. |
o 15'15' | ||
Reverse | ||
r 1r 1 | [mtam]-⸢ma⸣-ri-tú šá EGIR mum-man-i-gaš ú-ši-bu ina ⸢GIŠ⸣.[GU.ZA KUR.ELAM.MA.KI] | (r 1) [(As for) Tamm]arītu, who sat on the [throne of the land Elam] after Ummanigaš (and) did [not] inquire about the well-being of [my royal majesty (...), as a result of the su]pplications that I had addressed to the god Bēl (Marduk) and the god Nabû, th[ey] l[istened to my prayers]. Indabibi, a servant of his, rebelled against him and brought abo[ut] his defeat [in a pitched battle]. |
r 22 | [la] iš-ʾa-a-lu šu-lum [LUGAL-ti-ia (...)] | |
r 33 | [ina] ⸢su⸣-up-pe-e ša dEN u dAG ú-sap-pu-ú ⸢iš⸣-[mu-ú un-ni-ni-ia] | |
r 44 | ⸢m⸣in-da-bi-bi ARAD-su EDIN-uš-šú ib-bal-kit-ma BAD₅.BAD₅-šú ⸢iš-kun⸣ [ina MÈ EDIN] | |
r 55 | mtam-ma-ri-tú ŠEŠ.MEŠ-šú qin-nu-šú NUMUN É AD-šú ù NUN.MEŠ a-⸢li⸣-[kut Á.II-šú] | (r 5) Tammarītu, his brothers, his family, the seed of his father’s house, and the nobles who ma[rch at his side], fled from Indabibi — his (Tammarītu’s) servant — and he grasped the feet of [my] royal [majesty]. |
r 66 | la-pa-an min-da-bi-bi ARAD-šú in-nab-tú-ma iṣ-ba-ta GÌR.II ⸢LUGAL⸣-[ti-ia] | |
r 77 | šu-ut a-lak dna-na-a ul-tú qé-reb URU.šu-šá-an a-na UNUG.KI a-[na? ...] | (r 7) I sent (a messenger) to Ummanaldašu, the king of the land Elam, in ord[er to ...] concerning the journey of the goddess Nanāya from Susa to Uruk, but he did not [...]. For a third time, by the command of the god Nabû, the honored son of the king of the gods (Marduk), who is clothed in awe-inspiring radiance, [I went] to E[lam]. (rev. 10) I conquered, destroyed, d[emolished, (and) burned with fire] fourteen fortified cities, their royal residence(s), together with small(er) settlements, which [were] wit[hout] number, and twelve districts that were in the land Elam, all of it. I [carried off to Assyria] their gods, their goddesses, possessions, property, people — male (and) female — horses, mu[les, ...], donkeys, oxen, and sheep and goats, which were more numerous than locusts. [I grasped] the hands of the goddess Nanāya, the pre-eminent one of Eanna, the spouse of the god Nabû, ... [...]. |
r 88 | a-na mum-man-al-da-si LUGAL KUR.ELAM.MA.KI áš-pur-šú-ma ul ⸢iš⸣-[...] | |
r 99 | šal-ši-a-nu ina qí-bit dAG DUMU LUGAL DINGIR.MEŠ kab-ti šá lit-bu-šú nam-ri-ri a-na KUR.⸢ELAM⸣.[MA.KI al-lik] | |
r 1010 | 14 URU.MEŠ dan-nu-ti mu-šab LUGAL-ti-šú-un a-di URU.MEŠ TUR.MEŠ šá ni-ba ⸢la⸣ [i-šu-ú] | |
r 1111 | ù 12 na-ge-e šá qé-reb KUR.ELAM.MA.KI ka-li-šá ak-šu-ud ap-pul ⸢aq⸣-[qur ina dGIŠ.BAR aq-mu] | |
r 1212 | DINGIR.MEŠ-šú-un d15.MEŠ-šú-un NÍG.ŠU.MEŠ NÍG.GA.MEŠ UN.MEŠ NITA MUNUS ANŠE.KUR.RA.MEŠ ⸢ANŠE⸣.[KUNGA.MEŠ ...] | |
r 1313 | ANŠE.MEŠ GU₄.MEŠ u ṣe-e-ni šá e-li BURU₅.ḪI.A ma-aʾ-du ⸢áš⸣-[lu-la a-na KUR AN.ŠÁR.KI] | |
r 1414 | ŠU.II dna-na-a e-tel-let é-an-na ḫi-rat dAG x x x x x (x) [...] | |
r 1515 | ina u₄-me-šú ma-ak-ka-su KÙ.⸢GI ḪUŠ.A ša⸣ 5 MA.NA ⸢KI⸣.[LÁ-šú ...] | (r 15) At that time, [I had] a knife [made] of reddish gold who[se] wei[ght] is five minas [...]. May [...] the praise of [his] hero[ism, as muc]h as I had spoken, [...] to preserve my life, to make [the foundation(s) of] my royal throne [firm, to make my reign endure ... May ...] the rest of the land of my enemies ... the la[nd El]am, as much as [...]. |
r 1616 | ta-na-at-ti qar-ra-[du-ti-šú ma]-⸢la⸣ ad-⸢bu-bu li⸣-[...] | |
r 1717 | TI.LA ZI-tì-ia ⸢kun⸣-[ni SUḪUŠ GIŠ].GU.ZA ⸢LUGAL⸣-ti-⸢ia⸣ [šul-bur BALA.MEŠ-ia ...] | |
r 1818 | si-it-ti KUR LÚ.KÚR.MEŠ-ia x [x] ⸢KUR.ELAM⸣.MA.⸢KI⸣ ma-⸢la?⸣ [...] | |
r 1919 | ⸢ša⸣ MU šaṭ-ru MU AD-⸢ia AD⸣ AD-ia i-⸢pa⸣-[áš-ši-ṭu MU-šú i-šaṭ-ṭa-ru] | (r 19) (As for) [the o]ne who er[ases] my inscribed name (or) the name of my father (or) my grandfather (and) [writes his (own) name, ma]y [the god Na]bu, the triumphant heir, an[grily] curs[e him and make his name (and) seed disappear from the land]. |
r 2020 | [d]⸢AG IBILA⸣ šit-lu-ṭu ⸢ag?⸣-[giš?] ⸢li-ru-ur?⸣-[šú?-ma? MU-šú NUMUN-šú ina KUR li-ḫal-liq] | |
Subscript completely missing |
1[mtam-ma-ri]-⸢tu⸣ la ŠEŠ mum-man-i-gaš “[Tammarīt]u — (the one who is) not the brother of Ummanigaš”: The notation that Tammarītu is not the brother of Ummanigaš (Ḫumban-nikaš II) is likely included here to differentiate him from the Tammarītu who was the younger brother of Ummanigaš and whom Ashurbanipal installed as king in the city Ḫidalu. For the filiation of Tammarītu, the king of Elam, see the on-page note to text no. 228 obv. 19´.
Created by Jamie Novotny and Joshua Jeffers, 2015-22. Lemmatized by Joshua Jeffers, 2018-22, for the NEH-funded RINAP Project at the University of Pennsylvania. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q007563/.