Ashurbanipal 088

Obverse
Column i
i'Lacuna

Lacuna

i' 1'1'

[...] x

(i' 1') (No translation possible)

Lacuna

Lacuna

Column ii
ii'ii Lacuna

Lacuna

ii' 1'1'

[x] x x x [...]

(ii' 1') (No translation possible)

ii' 2'2'

ul-tu m[in-da-bi-bi (...)]1

(ii' 2') [A]fter [Indabibi (...) sat] on the throne of [Tammarītu] (and) exercised dom[inion over the land Elam], (ii´ ) (as for) the [Assyria]ns whom Nabû-bēl-šum[āti, (grand)son of Marduk-apla-iddina (II) (Merodach-baladan), had seized] by guil[e during the night] (and) taken [(to Elam) with him], Indabib[i, the king of the land Elam], (ii´ 10´) in order to prevent (me) from doing har[m to the territory of his land, sent (them) before me] by the hands of hi[s] messenger.

ii' 3'3'

ina GIŠ.GU.ZA m[tam-ma-ri-tu ú-ši-bu]

ii' 4'4'

e-pu-šú be-[lut KUR.ELAM.MA.KI]

ii' 5'5'

DUMU.MEŠ [KUR -šur.KI]2

ii' 6'6'

ša mdAG-EN-MU.[MEŠ DUMU mdAMAR.UTU-A-SUM.NA/]

ii' 7'7'

ina pi-ir-ṣa-a-[ti ina šat mu-ši uṣ-ṣab-bi-tu]3

ii' 8'8'

ú-bi-lu [it-ti-šú]

ii' 9'9'

min-da-bi-bi [LUGAL KUR.ELAM.MA.KI]4

ii' 10'10'

áš-šú la ḫa-ṭe-[e mi-ṣir KUR-šú]

ii' 11'11'

ina ŠU.II .A KIN-šú [ú-še-bi-la a-di IGI-ia]

ii' 12'12'

UGU mdAG-EN-MU.MEŠ DUMU [mdAMAR.UTU-A-SUM.NA/]5

(ii' 12') With regard to Nabû-bēl-šumāti, (grand)­s[on of Marduk-apla-iddina (II) (Merodach-baladan)], who had fled (and) g[one to the land Elam], and (with regard to) the rest of the [Assyria]ns (ii´ 15´) whom Nabû-bēl-šumāti [had seized (and) taken (to Elam) with him], I sen[t (a message)] to [Indabibi] by the hands of his messenger, (saying) [a]s follows: [Si]nce you have not [sent me] those people, I will come and [tear down your] citie[s. (ii´ 20´) I will carry off the people of] the cities [S]usa, Mada[ktu, (and) Ḫidalu. I will remove you from your royal] throne [and]

ii' 13'13'

ša in-nab-tu il-[li-ku a-na KUR.ELAM.MA.KI]

ii' 14'14'

ù si-it-ti DUMU.MEŠ [KUR -šur.KI]

ii' 15'15'

ša mdAG-EN-MU.MEŠ ú-[ṣab-bi-tu ú-bi-lu it-ti-šú]6

ii' 16'16'

ina ŠU.II .A KIN-šú a-na [min-da-bi-bi]

ii' 17'17'

ki-a-am áš-pur-[šu-ma]

ii' 18'18'

[áš]-šú UN.MEŠ šá-a-tu-nu la tu-[še-bi-la]

ii' 19'19'

um-ma al-la-kam-ma URU.[MEŠ-ka a-na-qar UN.MEŠ]

ii' 20'20'

[URU].šu-šá-an URU.ma-dak-[tu URU.ḫi-da-lu a-šal-lal]

ii' 21'21'

[ul-tu GIŠ].GU.ZA [LUGAL-ti-ka a-dak-ke-ka-ma]

Lacuna

Lacuna

1The account in text no. 3 (Prism B) vii 61–64 instead introduces this episode with min-da-bi-bi šá EGIR mtam-ma-ri-ti ú-ši-bu ina GIŠ.GU.ZA KUR.ELAM.MA.KI da-na-an GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia i-de-e-ma ša ú-šam-ri-ru UGU KUR.ELAM.MA.KI “Indabibi, who sat on the throne of the land Elam after Tammarītu, knew about the might of my weapons that had prevailed over the land Elam and,” and the account in text no. 6 (Prism C) ix 11´´–14´´ and text no. 7 (Prism Kh) viii 80´–83´ has min-da-bi-bi šá EGIR mtam-ma-ri-ti ú-ši-bu ina GIŠ.GU.ZA KUR.ELAM.MA.KI da-na-an GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia e-mur-ma šá ul- re-e-ši ú-šam-ri-ru UGU KUR.ELAM.MA.KI “Indabibi, who sat on the throne of the land Elam after Tammarītu, saw the might of my weapons that had previously prevailed over the land Elam and.”

2The tablet omits šá áš-pu-ru a-na kit-ri mdAG-EN-MU.MEŠ DUMU mdAMAR.UTU-A-SUM.NA/ ša GIM ib-ri tap-pe-e na-ṣar KUR-šú it-ta-na-al-la-ku it-ti-šú “whom I had sent to aid Nabû-bēl-šumāti, son of Marduk-apla-iddina (II) (Merodach-baladan), with whom they used to march about protecting his land like a friend (and) ally” of the prism inscriptions after DUMU.MEŠ KUR -šur.KI “(as for) the Assyrians”; see, for example, text no. 7 (Prism Kh) viii 84´b–87´.

3The prism inscriptions have ik-lu-u ina ki-li “confined in prison” after uṣ-ṣab-bi-tu “had seized” (see, for example, text no. 6 [Prism C] ix 19´´b). However, since line 8´ here starts with the verb ú-bi-lu “taken,” the restoration at the end of this line is based on the parallel passage in the subsequent episode of ii´ 12´–21´ that is referring back to this incident. In that episode, the tablet has ša mdAG-EN-MU.MEŠ ú-[ṣab-bi-tu ú-bi-lu it-ti-šú] “whom Nabû-bēl-šumāti [had seized (and) taken (to Elam) with him]” (ii´ 15´) based on the prism inscriptions that read ša mdMUATI-EN-MU.MEŠ ina pi-ir-ṣa-a-ti ú-ṣab-bi-tu ú-bi-lu it-ti-šú “whom Nabû-bēl-šumāti had seized by guile (and) taken (to Elam) with him” (see, for example, text no. 6 [Prism C] ix 29´´–30´´).

4The tablet abbreviates the account from the prism inscriptions, which after Indabibi have LUGAL KUR.ELAM.MA.KI ul- É ṣi-bit-ti ú-še-ṣa-áš-šú-nu-ti ki-i ṣa-bat a-bu-ut-ti qa--e MUNUS.SIG₅-šú “the king of the land Elam, released them from prison. So that (they) would intercede (with me), say good thing(s) about him, (and)”; see, for example, text no. 6 (Prism C) ix 20´´–22´´. The function of the ki-i “So that” from the prism account seems to be fulfilled with the áš-šú “in order to” that begins the next line of the tablet, so it is unlikely that ki-i ṣa-bat a-bu-ut-ti qa--e MUNUS.SIG₅-šú “So that (they) would intercede (with me), say good thing(s) about him, (and)” should be restored in the break. Furthermore, the statement that Indabibi released the captive Assyrians from prison is likely unnecessary here since it seems that the previous line does not even make a reference to them being imprisoned in the first place as do the prism inscriptions (see the on-page note to the previous two lines). Regardless, both statements have too many signs to fit into the break, especially given that the signs of Indabibi’s name are already fairly well spaced out in the line. Thus, it appears that only Indabibi’s title should be restored here.

5The tablet does not appear to have enough room for ARAD da-gíl pa-ni-ia “a servant who belonged to me” of the prism inscriptions after mdAMAR.UTU-A-SUM.NA/ “Marduk-apla-iddina (II) (Merodach-baladan)”; see, for example, text no. 6 (Prism C) ix 26´´.

6The tablet omits ina pi-ir-ṣa-a-ti “by guile” of the prism inscriptions after mdAG-EN-MU.MEŠ “Nabû-bēl-šumāti”; see, for example, text no. 6 (Prism C) ix 29´´b.


Created by Jamie Novotny and Joshua Jeffers, 2015-22. Lemmatized by Joshua Jeffers, 2018-22, for the NEH-funded RINAP Project at the University of Pennsylvania. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003787/.