Ashurbanipal 025
Obverse | ||
11 | (1) Teumman, <who>, during a loss of (all) reason, said to his son: “Shoot the bow!” | |
22 | ||
33 |
1šu-le-e “Shoot”: This interpretation tentatively follows AHw p. 1152 sub šalû II D 1, which treats the verb as a D stem of šalû “to fling.” Such a form is unexpected since the G stem of šalû is well attested for shooting a bow. CAD Š/I p. 273 sub šalû A instead takes the verb as a Š stem of elû, and translates “surrender(?),” though it could be translated “Raise up the bow,” i.e., in order to shoot it. In its entry, AHw includes a reference to K 8414 obv. 17´, [... UR].⸢MAḪ⸣ nim-ri bu-u-ṣi mìn-di-ni ú-šá-la uṣ-ṣi x [...], presumably to be translated “he shot arrows [at ... lio]n(s), leopards, hyenas, (and) tigers [...].” However, the CAD (Š/II p. 275 sub šêlu A; M/II p. 85 sub mindinu) takes this verb as a form of šêlu “to sharpen,” and translates “[...] he sharpened the arrows [to kill] panthers, hyenas, tigers(?).”
Created by Jamie Novotny and Joshua Jeffers, 2015-18. Lemmatized by Jamie Novotny, 2015–16, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003724/.