Ashurbanipal 005
Obverse | ||
Column i | ||
i 1i 1 | (i 1) [I, Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters (of the world), off]spring [of Esarhaddon, king of Assyria, gov]ernor of B[abylon, kin]g of the land of Sumer and [Akkad, desce]ndant of Sennac[herib, kin]g of the world, king of A[ssyria] — | |
i 22 | ||
i 33 | ||
i 44 | ||
i 55 | ||
i 66 | ||
i 77 | ||
i 88 | (i 8) The great [go]ds in [their] as[sembly] determined a favorable [de]stiny [as my lot (and)] th[ey] gra[nted me a] broad [m]ind (and) allowed [my] mi[nd] to learn [a]ll of the scribal [arts]. They [glorified the] mention of my name (and) [made my] lord[ship greater] than (those of all other) kings who sit on [(royal) daises]. | |
i 99 | ||
i 1010 | ||
i 1111 | ||
i 1212 | ||
i 1313 | ||
i 1414 | ||
i 1515 | ||
Lacuna | ||
i 1'1' | (i 1') [I completed] E[ḫursaggalkurkurra, the temple of (the god) Aššur, my] lo[rd, (and) I clad its] w[alls with gold (and) silver. I fastened band(s) of silver on tall] col[umns (and) I erected (them)] at [the Gate of the Abundance of the Lands. I made] (the god) Aššur [enter into Eḫursaggula and] m[ade (him) reside on (his) eternal dais]. | |
i 2'2' | ||
i 3'3' | ||
i 4'4' | ||
i 5'5' | ||
i 6'6' | ||
i 7'7' | ||
i 8'8' | (i 8') [I (re)built] E[sagil, the palace of the gods, (and)] co[mpleted its designs. I brought] the deities Bēl (Marduk), [Bēltīya (Zarpanītu), the Lady of Babylon, Ea, (and) Mandānu out of Ešarra (and) made (them) enter into Šuanna (Babylon)]. | |
i 9'9' | ||
i 10'10' | ||
i 11'11' | x x [...]5 | |
i 12'12' | x [...] | |
i 13'13' | x [...]6 | (i 13') [(As for) the throne-dais, the seat of his (Marduk’s) exalted divinity, I cast] fifty [talents of shiny zaḫalû-silver] in[to bricks and (thereby)] e[nlarged it]. |
i 14'14' | 50 [GUN za-ḫa-lu-u eb-bu] | |
i 15'15' | ||
i 16'16' | ||
i 17'17' | x [...]7 | |
Lacuna | ||
Column ii | ||
ii 1ii 1 | (ii 1) I [skill]fully m[ade a bed of musukkannu-wood ... as a] pleasure [b]ed for the god [Bēl (Marduk) (and) the goddess Bēltīya (Zarpanītu) to carry out the we]dding (and) to make [love. I placed (it) in Kaḫ]ilisu, the bed cha[mber of the goddess Zarpanītu, which] is la[den with sexu]al charm. | |
ii 22 | ||
ii 33 | ||
ii 44 | ||
ii 55 | ||
ii 66 | (ii 6) [I stationed four fierce wild bull]s of silver, [prote]ctors of [my royal] pa[th, in the Gate of the Rising] Sun [and (in) the Gate of Lamma-RA.BI], | |
ii 77 | ||
ii 88 | ||
Lacuna | ||
ii 1'1' | (ii 1') I set u[p ... in the gateway(s) of Egallammes, the temple of the god Nergal of the city Tarbiṣu]. | |
ii 2'2' | (ii 2') [Before my father] was bo[rn (and) my birth-mother] was created in [her mother]’s womb, [the god Sîn, who c]reated me to be ki[ng], named [me to (re)build] Eḫulḫul, [saying: “A]shurbanipal will (re)bui[ld] that temple [and] make me dwell [therein] upon an et[ernal] dais.” [The word of the god S]în, which he had spoke[n] in distant [days, (ii 10´) h]e [now] revealed to the people of a lat[er generation]. He allow[ed the temple of the god Sîn — which S]halmaneser (III), son of Ashurna[sirpal (II), a king of the past (who had come) b]efore me, had b[uilt — to become ol]d [and he entru]sted (its renovation) to [me]. | |
ii 3'3' | ||
ii 4'4' | ||
ii 5'5' | ||
ii 6'6' | ||
ii 7'7' | ||
ii 8'8' | ||
ii 9'9' | ||
ii 10'10' | ||
ii 11'11' | ||
ii 12'12' | ||
ii 13'13' | ||
ii 14'14' | ||
ii 15'15' | (ii 15') [(As for) that temple, which] had be[come o]ld, [I removed its] dilapidated sectio[n(s) by the command of the gods Sîn (and) Nusk]u. [I made] it[s] structure [larger than the one in the days of the pa]st. [...] | |
ii 16'16' | ||
ii 17'17' | ||
ii 18'18' | [...] x [...]15 | |
Lacuna | ||
Column iii | ||
iiiiii | Lacuna | |
iii 1'1' | (iii 1') I [had statues of my royal majesty] skillfully [m]ade [... through the craft of the deities Ninagal, Kusibanda, (and) Nin]kurra, and, [as cons]tant petitioners for my life, [I installed (them)] in their positions [before the go]ds who support me. [From] my [childho]od until I became an adult, [I was assiduous towards the sanctuar]ies of the great gods. They required [my priestly services (and) they (now) enjoy] my [giving (them) fo]od offerings. | |
iii 2'2' | ||
iii 3'3' | ||
iii 4'4' | ||
iii 5'5' | ||
iii 6'6' | ||
iii 7'7' | ||
iii 8'8' | ||
iii 9'9' | (iii 9') [The god Adad re]leased [his rains (and) the god Ea opened up] his [spr]ings. Grain was [five c]ubits hi[gh in] its [fur]row (and) ear(s) [of corn] were [five]-sixths of a cubits [lo]ng. [Succe]ssful harvest(s and) an abundance of [g]rain enabled [pas]ture land to [conti]nually flourish, [fruit orc]hards to be very lus[h with f]ruit, (and) [catt]le to successfully give birth to (their) young. During my reign, there was plenitude (and) abundance; [during] my [year]s, bountiful produce was accumulated. | |
iii 10'10' | ||
iii 11'11' | ||
iii 12'12' | [e]-⸢ri⸣-ik šu-⸢bul⸣-[tú] ⸢5/6⸣ KÙŠ | |
iii 13'13' | ||
iii 14'14' | ||
iii 15'15' | ||
iii 16'16' | ||
iii 17'17' | ||
iii 18'18' | ||
iii 19'19' | [10 ANŠE] ⸢ŠE⸣.PAD.MEŠ 3 ANŠE GEŠTIN.MEŠ | (iii 19') Throughout my entire land, (on account of) [abun]dant [trade], for one shekel of silv[er] one could purchase [ten donkey-loads of gr]ain, three homers of wine, two seahs of oil, (and) [one ta]lent of wool. [Year after yea]r, [I shepherd]ed the subjects of the god Enlil in prosperity and with justice. |
iii 20'20' | ||
iii 21'21' | ||
iii 22'22' | ||
iii 23'23' | ||
iii 24'24' | (iii 24') [The great gods, whose divinity I constantly revered, generous]ly granted m[e power, viril]it[y, (and) outstanding strength]. Th[ey] placed [lands that had not bowed down to me into] my hands (and) [allowed me to achieve my] heart’s desire. [I marched from the Upper Sea to the] Low[er] Sea, [where the kings, my ancestors, had regularly t]rave[led]. | |
iii 25'25' | ||
iii 26'26' | ||
iii 27'27' | ||
iii 28'28' | ||
iii 29'29' | ||
iii 30'30' | ||
Lacuna | ||
Column iv | ||
iv 1iv 1 | (iv 1) [I made the people living in those lands bow down] to my yoke (and) [I imposed] annual [tribute payment up]on them. [By the command of the deities Sîn, N]ingal, Šamaš, and Aya, [the kings who s]it upon (royal) daises [kiss] my feet (and) [great rulers from (both) east] and west [are a]nxious for me [to be their ally]. | |
iv 22 | ||
iv 33 | ||
iv 44 | ||
iv 55 | ||
iv 66 | ||
iv 77 | ||
iv 88 | ||
iv 99 | (iv 9) [At that time, the temple of the deities Sîn, Ningal], Šamaš, (and) Aya [that is inside Nineveh (and) which Esarhaddon, kin]g of Assyria, [the father who had engendered me, had b]uilt, [had become o]ld — [that temple had become dilapid]ated and its [wa]lls [had buckled. (iv 15) I built (and) completed that temple in] its [entir]ety (and) [I raised up] its superstructure. [I roofed it with] long [beams of cypress] (and) fi[xed doors of white cedar], who[se] frag[rance is sweet, in its gateways]. After [I had thoroughly co]mplete[d that] te[mple (and) finished its construction, I brought] the deities Sîn, [Ningal, Nusku, Šamaš, and Aya, the god]s [who support me, in]side [it and] made (them) dw[ell (on their) eternal dais(es)]. | |
iv 1010 | ||
iv 1111 | ||
iv 1212 | ||
iv 1313 | ||
iv 1414 | ||
iv 1515 | ||
iv 1616 | ||
iv 1717 | ||
iv 1818 | ||
iv 1919 | ||
iv 2020 | ||
iv 2121 | ||
iv 2222 | ||
iv 2323 | ||
iv 2424 | ||
iv 2525 | ||
iv 2626 | ||
iv 2727 | ||
iv 2828 | (iv 28) [May they (the gods) always look with pleasure upon] m[y good] d[ee]ds. The deities Sîn, [Ningal, Nusku, Šamaš, and Aya], the gods [who support me], (with regard) to m[e — Ashurbanipal], the ki[n]g [who is the favorite of their hearts], the builder of their [exalted] ce[llas], (and) the one who reveres their gre[at] divinity — from (sun)ris[e] to (sun)set, wherever ... [...] ... the heav[ens ... monthly] without interr[uption may they discu]ss with [each other favorable] o[mens] concerning the lengthening of the days of [my] re[ign, ... of my] kingship, [the securing of the foundation(s) of the] throne of [my] lordshi[p. ...] their [...] | |
iv 2929 | ||
iv 3030 | ||
iv 3131 | ||
iv 3232 | ||
iv 3333 | ||
iv 3434 | ||
iv 3535 | ina ni-ip-⸢ḫi⸣ u ri-⸢i⸣-bi e-ma it-x [x (x)] | |
iv 3636 | PI?-x [...] ⸢ša-ma⸣-[me?] | |
iv 3737 | ||
iv 3838 | [...] LUGAL-⸢ti⸣-[ia?] | |
iv 3939 | ||
iv 4040 | ||
iv 4141 | ||
iv 4242 | [...]-⸢šú?-nu?⸣ | |
Lacuna | ||
Column v | ||
v 1v 1 | (v 1) [W]ith their great support, may [I rule] wherever [I desire (lit. “I say”) (and) achieve] whatever (lit. “the place”) [I] strive for. | |
v 22 | ||
v 33 | (v 3) In the future, may one of the sons, [grandsons], (great grand)sons, or (great, great grand)sons, one of the kings, [my descendants], whom the gods Aššur, Sîn, (and) Šamaš choose and nomi[nate] for ruling over [the land and people], renov[ate] their dilapidated section(s) when the[se] shrines become old and dilapid[ated]. May he find an inscribed object bearing [my] name, anoin[t] (it) with oil, make an offering, (and) return (it) to its place. | |
v 44 | ||
v 55 | ||
v 66 | ||
v 77 | ||
v 88 | ||
v 99 | ||
v 1010 | ||
v 1111 | ||
v 1212 | ||
v 1313 | (v 13) Just as I found an inscribed object bearing the name of Esarhaddon, king of Assyria, the father who had engendered me, anointed (it) with oil, made an offering, (and) placed (it) with an inscribed object bearing my name, you should be just like me, find an inscribed object of mine and (then) anoin[t] (it) with oil, make an offering (and) place (it) with an inscribed object bearing your name. May the [great] gods, as many as are recorded on t[his] inscribed object, constantly bless your [kings]hip (and) [pr]otect your reign. | |
v 1414 | ||
v 1515 | ||
v 1616 | ||
v 1717 | ||
v 1818 | ||
v 1919 | ||
v 2020 | ||
v 2121 | ||
v 2222 | ||
v 2323 | ||
v 2424 | ||
v 2525 | ||
v 2626 | ||
v 2727 | (v 27) [(As for) the one] who destroys [an in]scribed object beari[ng] the name of the father who engendered me [or] bearing my na[m]e, makes (it) disappear [by som]e crafty device, (or) does [not] place (it) [wit]h an inscribed obje[ct] bearing his name, may [the] great [god]s of heaven and netherworld overthrow his [kings]hip (and) make his name (and) <seed> disappear from [the land]. | |
v 2828 | ||
v 2929 | ||
v 3030 | ||
v 3131 | ||
v 3232 | ||
v 3333 | ||
v 3434 | ||
Date ex. 4 | Date ex. 4 | |
v 3535 | [ITI].⸢NE?⸣ UD.8.⸢KAM⸣ | (v 35) Abu (V), the eighth day, [eponymy of] Bēlšunu, gove[rnor of the city] Ḫindā[nu] (648). |
v 3636 |
1For the now-missing contents, see text no. 6 (Prism C) i 5´–10´.
2Compare the earlier descriptions of the completion and decoration of the Aššur temple at Aššur in text no. 15 ii 3–9 and BM 134557 lines 5–7 (Novotny, SAACT 10 p. 74 no. 14).
3This is a shorter general statement about Ashurbanipal’s work at Babylon than the one included in text no. 15; compare ii 10–13 of that inscription.
4According to the Esarhaddon Chronicle (Grayson, Chronicles p. 127 no. 14 lines 31–37) and the Akītu Chronicle (ibid. p. 131 no. 16 lines 1–8), the statues of Marduk and his entourage entered Babylon in the month Ayyāru (II) of Ashurbanipal’s 1st regnal year (668 = Šamaš-šuma-ukīn’s accession year). A detailed description of the festive event is recorded on K 2694 + K 3050 ii 26´–iii 30´ (L4; Novotny, SAACT 10 pp. 78–79 no. 18).
5The translation assumes that these three damaged lines contained dé-a dDI.KU₅ ul-tu qé-reb é-šár-ra ú-bil ú-še-rib qé-reb šu-an-na.KI BÁRA.MAḪ-ḫu šu-bat DINGIR-ti-šú ṣir-ti “the gods Ea (and) Mandānu, I brought out of Ešarra (and) had (them) brought into Šuanna (Babylon). (As for) the raised dais, the seat of his (Marduk’s) exalted divinity.” See text no. 6 (Prism C) i 21´–24´ and text no. 10 (Prism T) i 24–27.
6Compare the longer account of the enlargement of Marduk’s raised dais in text no. 15 ii 19–21 and 81-2-4,212 obv. 7´–13´ (Bauer, Asb. pl. 57).
7The contents of i 17´ and the following gap would have duplicated text no. 6 (Prism C) i 27´–39´ and text no. 10 (Prism T) i 31–48.
8Based on parallels, the translation assumes that the now-missing penultimate line of col. i contained GIŠ.NÁ GIŠ.MES.MÁ.KAN.NA “a bed of musukkannu-wood.”
9According to the Šamaš-šuma-ukīn Chronicle (Grayson, Chronicles p. 129 no. 15 line 4), this (inscribed and) completely refurbished bed was sent to Babylon during Ashurbanipal’s 14th regnal year (655 = Šamaš-šuma-ukīn’s 13th regnal year). For some details, see Grayson and Novotny, RINAP 3/2 pp. 225–231 text nos. 161–162.
10u “and”: The restoration follows text no. 6 (Prism C) i 46´; compare text no. 10 (Prism T) ii 4, which has ina (“in”).
11The translation assumes that the end of the now-missing ii 9 contained ul-ziz “I stationed.” The lacuna corresponds to text no. 10 (Prism T) ii 5–28a.
12The translation assumes that the now-missing line before ii 1´ contained ina KÁ é-galam-mes É dU.GUR “in gateway(s) of Egallammes, the temple of the god Nergal.”
13For a comprehensive discussion of Ashurbanipal’s construction work at Ḫarrān, see Novotny, Eḫulḫul. The most detailed report of Eḫulḫul’s rebuilding is known from the Large Egyptian Tablets Inscription rev. 43–69 (Novotny, SAACT 10 pp. 84–85 no. 20).
14These five words also appear in text no. 6 (Prism C) i 76´ and text no. 7 (Prism Kh) i 50´; they are, on the other hand, not included in text no. 10 (Prism T).
15For the now-missing contents, see text no. 10 (Prism T) ii 47–iii 14 and 35b–51.
16The translation assumes that the two lines now-missing before iii 1´ contained ALAM.MEŠ LUGAL-ti-ia ... ina ši-pir dnin-á-gal dkù-si₂₂-bàn-da “statues of my royal majesty ... through the craft of the deities Ninagal, Kusibanda.”
17The translation assumes that the begining of the now-missing iii 31´ contained a-na-ku lu-u ar-de “I marched.” The contents of the gap duplicate text no. 10 (Prism T) iv 22b–27.
18The translation assumes that the final line of col. iii ended with UN.MEŠ a-ši-bu-ti KUR.KUR šá-a-ti-na “the people living in those lands.”
19The building report of this inscription was more or less incorporated verbatim into the prologue of text no. 10 (Prism T); see iii 18–35a of that inscription. This presumably took place after work on the Sîn-Šamaš temple at Nineveh had been completed (perhaps sometime in 646 or at the very beginning of 645).
20For details about the proposed restorations, see Novotny, SAACT 10 p. 52 no. 1 (on-page notes). Compare text no. 10 (Prism T) vi 12–23.
Created by Jamie Novotny and Joshua Jeffers, 2015-18. Lemmatized by Jamie Novotny, 2015–16, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003704/.