Names

  • Esarhaddon 002

Numbers

  • Q003231
  • Esarhaddon 002

View

Details

  • prism
  • Neo-Assyrian
  • Written ca. 676
  • Kuyunjik (Nineveh)
  • Royal Inscription
  • Esarhaddon

Sources

IMG [EX001] YBC 02297 (+) E06970

IMG [EX002] K 10490 + 1879-07-08, 008

  [EX003] BM 091028

  [EX004] IM 059046

  [EX005] HE 323

  [EX006] 1883-01-18, 601

  [EX007] A 16926

Esarhaddon 002

Obverse
Column i
i 1i 1

É.GAL md-šur-ŠEŠ-SUM.NA

(i 1) The palace of Esarhaddon, great king, mighty king, king of the world, king of Assyria, governor of Babylon, king of Sumer and Akkad, (i 5) son of Sennacherib, king of Assyria, descendant of Sargon (II), king of Assyria, the king who with the help of the gods Aššur, Sîn, Šamaš, Nabû, Marduk, Ištar of Nineveh, (and) Ištar of Arbela, (i 10) the great gods, his lords, marched from the rising sun to the setting sun and had no equal (therein);

i 22

LUGAL GAL-ú LUGAL dan-nu

i 33

LUGAL kiš-šá-ti LUGAL KUR -šur.KI

i 44

GÌR.NÍTA .DINGIR.RA.KI LUGAL KUR EME.GI₇ u URI.KI

i 55

DUMU md30-PAP.MEŠ-SU LUGAL KUR -šur.KI

i 66

DUMU mLUGAL-GI.NA LUGAL KUR -šur.KI

i 77

LUGAL šá ina tu-kul-ti da-šur

i 88

d30 dUTU dAG dAMAR.UTU

i 99

d15 šá NINA.KI d15 šá LÍMMU-DINGIR.KI

i 1010

DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ EN.MEŠ-šú

i 1111

ul-tu ṣi-it dUTU-ši

i 1212

a-di e-reb dUTU-ši

i 1313

it-tal-lak-ú-ma ma-ḫi-ra la i-šu-ú



i 1414

ka-šid URU.ṣi-du-un-ni šá ina MURUB₄ tam-tim

(i 14) the one who conquered the city Sidon, which is in the midst of the sea, (i 15) (and) the one who leveled all of its dwellings I tore out its wall(s) and its dwelling(s), and threw (them) into the sea; and I (even) made the site where it stood disappear. I caught Abdi-Milkūti, its king, (i 20) who had fled in the face of my weapons into the midst of the sea, like a fish from the midst of the sea and cut off his head. I carried off his amassed possessions, gold, silver, precious stones, (i 25) elephant hide(s), ivory, ebony, boxwood, garments with trimming and linen(s), everything of value from his palace in huge quantities, (and) took away his far-flung people who were beyond counting, oxen, sheep and goats, (and) donkeys (i 30) to Assyria. I gathered the kings of Ḫatti (Syria-Palestine) and the seacoast, all of them, and had (them) build a city in another place, and I named it Kār-Esarhaddon. (i 35) I settled in it people plundered by my bow from the eastern mountains and sea (and) I placed my official as governor over them.

i 1515

sa-pi-nu gi-mir da-ád-me-šú

i 1616

BÀD-šú ù šu-bat-su as-suḫ-ma

i 1717

-reb tam-tim ad-di-i-ma

i 1818

a-šar maš-kán-i-šú ú-ḫal-liq

i 1919

mab-di-mi-il-ku-ut-ti LUGAL-šu

i 2020

ša la-pa-an GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia

i 2121

ina MURUB₄ tam-tim in-nab-tu

i 2222

ki-ma nu-u-ni ul-tu -reb tam-tim

i 2323

a-bar-šu-ma ak-ki-sa qaq-qa-su

i 2424

nak-mu NÍG.GA-šú .GI .BABBAR NA₄.MEŠ a-qar-tu

i 2525

KUŠ AM.SI AM.SI GIŠ.ESI GIŠ.TÚG

i 2626

TÚG.lu-bul-ti GÙN u GADA mim-ma šum-šú

i 2727

ni-ṣir-ti É.GAL-šú a-na mu-ʾu-de-e áš-lu-la

i 2828

UN.MEŠ-šú DAGAL.MEŠ šá ni-ba la i-šá-a

i 2929

GU₄.MEŠ ù ṣe-e-ni ANŠE.MEŠ

i 3030

a-bu-ka a-na -reb KUR -šur.KI

i 3131

ú-paḫ-ḫir-ma LUGAL.MEŠ KUR.ḫat-ti

i 3232

ù a-ḫi tam-tim ka-li-šú-nu

i 3333

ina áš-ri šá-nim-ma URU ú-še-piš-ma

i 3434

URU.KAR-md-šur-ŠEŠ-SUM.NA at-ta-bi ni-bit-su

i 3535

UN.MEŠ ḫu-bu-ut GIŠ.PAN-ia šá KUR-i

i 3636

ù tam-tim ṣi-it dUTU-ši ina lìb-bi ú-še-šib

i 3737

.šu-ut SAG-ia .NAM UGU-šú-nu áš-kun



i 3838

ù msa-an-du-ar-ri

(i 38) Moreover, Sanda-uarri, king of the cities Kundu (and) Sissû, a dangerous enemy, who did not fear my lordship (and) abandoned the gods, trusted in the impregnable mountains. Furthermore, Abdi-Milkūti, king of Sidon, agreed to help him (i 45) and they swore an oath by the great gods with one another and trusted in their own strength. I trusted in the god Aššur, my lord, caught him like a bird from the midst of the mountains, and cut off his head. (i 50) To show the people the might of the god Aššur, my lord, I hung the heads of Sanda-uarri and Abdi-Milkūti around the necks of their nobles and (i 55) I paraded in the squares of Nineveh with singers and lyre(s).

i 3939

LUGAL URU.kun-di URU.si-su-ú

i 4040

.KÚR ak-ṣu la pa-lìḫ be-lu-ti-ia

i 4141

ša DINGIR.MEŠ ú-maš-šìr-ú-ma

i 4242

a-na KUR-i mar-ṣu-ti it-ta-kil

i 4343

ù mab-di-mil-ku-ti LUGAL URU.ṣi-du-un-ni

i 4444

a-na re-ṣu-ti-šú -kun-ma

i 4545

MU DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ a-na a-ḫa-meš iz-kur-ú-ma

i 4646

a-na e-mu-qi-šú-un it-tak-lu

i 4747

a-na-ku a-na d-šur EN-ia at-ta-kil-ma

i 4848

ki-ma iṣ-ṣu-ri ul-tu -reb KUR-i

i 4949

a-bar-šu-ma ak-ki-sa qaq-qa-su

i 5050

áš-šú da-na-an d-šur EN-ia

i 5151

UN.MEŠ kul-lu₄-mi-im-ma1

i 5252

SAG.DU.MEŠ msa-an-du-ar-ri

i 5353

ù mab-di-mi-il-ku-ut-ti

i 5454

ina ki-šá-di .GAL.MEŠ-šú-un a-lul-ma

i 5555

it-ti .NAR.MEŠ u GIŠ..

i 5656

ina re-bet NINA.KI e-te-et-ti-iq



i 5757

šá-lil KUR.ar-za-a šá pa-a-ṭi na-ḫal KUR.mu-ṣur

(i 57) The one who plundered the land Arzâ, which is in the district of the Brook of Egypt I threw Asuḫīli, its king, into fetters along with his counselors and (i 60) brought (them) to Assyria. I seated them, bound, near the citadel gate of (the city of) Nineveh along with bear(s), dog(s), and pig(s).

i 5858

šá ma-su-ḫi-li LUGAL-šu

i 5959

a-di ma-li-ke-e-šú bi-re- ad-di-ma

i 6060

a-na KUR -šur.KI ú-ra-a

i 6161

ina ṭe-ḫi .GAL MURUB₄ URU šá NINA.KI

i 6262

it-ti a-si UR.GI₇ ù ŠAḪ

i 6363

ú-še-šib-šú-nu-ti ka-mi-

Column ii
iiii 


ii 11

ù mte--pa-a KUR.gi-mir-ra-a-a

(ii 1) Moreover, I struck with the sword Teušpâ, a Cimmerian, a barbarian whose home is remote, together with his entire army, in the territory of the land Ḫubušnu.

ii 22

ERIM-man-da šá a-šar-šú ru-ú-qu

ii 33

ina KI-tim KUR.ḫu-bu--na

ii 44

a-di gi-mir ERIM.ḪI.A-šú ú-ra-si-ba ina GIŠ.TUKUL



ii 55

ka-bi-is ki-šá-di UN.MEŠ KUR.ḫi-lak-ki

(ii 5) The one who treads on the necks of the people of Cilicia, mountain dwellers who live in mountains in the neighborhood of Tabal, who trusted in their mountains and who from earliest days had not been submissive to the yoke I surrounded, conquered, plundered, demolished, destroyed, (and) burned with fire (ii 10) twenty-one of their cities together with small cities in their environs. (As for) the rest of them, who were not guilty of (any) sin or crime, I imposed the heavy yoke of my lordship upon them.

ii 66

šad-du-u₈-a a-ši-bu-te ḫur-šá-a-ni

ii 77

šá ṭe-ḫi URU.ta-bal šá UGU KUR.MEŠ-šú-un2

ii 88

it-tak-lu-ma ul-tu u₄-me pa-ni

ii 99

la ik-nu-šu a-na ni-i-ri

ii 1010

21 URU.MEŠ-šú-un a-di URU.MEŠ TUR.MEŠ šá li-me-ti-šú-nu3

ii 1111

al-me ak-šud áš-lu-la šal-lat-sún

ii 1212

ap-pul aq-qur ina dGIŠ.BAR aq-mu

ii 1313

si-tu-ti-šú-nu ša ḫi-iṭ-ṭu

ii 1414

ù gul-lul-tu la i-šu-ú

ii 1515

kab-tu ni-ir be-lu-ti-ia e-mid-su-nu-ti



ii 1616

da- KUR.par-na-ki nak-ru ak-ṣi

(ii 16) The one who crushed the Parnaki, a dangerous enemy, who live in the land Tīl-Aššurri, which is called Pittānu in the language of the people of the city Meḫrānu;

ii 1717

a-ši-bu-te KUR.DU₆-a-šur-ri

ii 1818

šá ina pi-i UN.MEŠ URU.me-eḫ-ra-a-nu URU.pi-ta-a-nu4

ii 1919

i-nam-bu-ú zi-kir-šú-un



ii 2020

mu-sap-pi-iḫ UN.MEŠ KUR.man-na-a-a

(ii 20) the one who scattered the Mannean people, undisciplined Gutians, who put to the sword the army of Išpakāia, a Scythian, an ally who could not save himself;

ii 2121

qu-tu-ú la sa-an-qu

ii 2222

šá um-ma-na-a-ti m-pa-ka-a-a KUR.áš-gu-za-a-a5

ii 2323

kit-ru la mu-še-zi-bi-šú i-na-ru ina GIŠ.TUKUL



ii 2424

ṭa-rid mdAG-NUMUN-ZI-SI. DUMU mdAMAR.UTU-A-

(ii 24) the one who drove out Nabû-zēr-kitti-līšir, son of Marduk-apla-iddina (II) (Merodach-baladan), who had put his trust in the king of the land Elam, but could not save his life Naʾid-Marduk, his brother, fled from the land Elam to serve me, (ii 30) came to Nineveh, my capital city, and kissed my feet. I made the entire Sealand, the domain of his brother, subject to him.

ii 2525

ša a-na LUGAL KUR.e-lam-ti it-tak-lu-ma

ii 2626

la ú-še-zi-bu nap-šat-su

ii 2727

mna-ʾi-id-dmar-duk ŠEŠ-šú

ii 2828

áš-šú e-peš ARAD-ú-ti-ia

ii 2929

ul-tu -reb KUR.e-lam-ti in-nab-tam-ma

ii 3030

a-na NINA.KI URU be-lu-ti-ia

ii 3131

il-lik-am-ma ú-na-áš-ši-iq GÌR.II-ia

ii 3232

KUR tam-tim a-na si-ḫi-ir-ti-šá

ii 3333

ri-du-ut ŠEŠ-šú ú-šad-gil pa-nu--šú



ii 3434

na-bi- KUR.É-mdak-kur-ri

(ii 34) The one who sacked the land Bīt-Dakkūri, which is in Chaldea, an enemy of Babylon; the one who captured Šamaš-ibni, its king, a rogue (and) outlaw, who did not respect the oath of the lord of lords (and) who took away fields of the citizens of Babylon and Borsippa by force (ii 40) because I know the fear of the gods Bēl and Nabû, I returned those fields and entrusted (them) to the citizens of Babylon and Borsippa. I placed Nabû-šallim, the son of Balāssu, on his throne and he (now) pulls my yoke.

ii 3535

ša -reb KUR.kal-di a-a-ab .DINGIR.RA.KI

ii 3636

ka-mu-ú mdUTU-ib-ni LUGAL-šú

ii 3737

is-ḫap-pu ḫab-bi-lu la pa-li-ḫu zik-ri EN EN.EN

ii 3838

šá A.ŠÀ.MEŠ DUMU.MEŠ .DINGIR.RA.KI u bár-sipa.KI

ii 3939

ina pa-ri-ik-ti it-ba-lu-ma

ii 4040

áš-šú a-na-ku pu-luḫ-ti dEN u dAG i-du-ú

ii 4141

A.ŠÀ.MEŠ ši-na-a-ti ú-ter-ma

ii 4242

pa-an DUMU.MEŠ .DINGIR.RA.KI ù bár-sipa.KI ú-šad-gil

ii 4343

mdAG-šal-lim DUMU mba-la-su

ii 4444

ina GIŠ.GU.ZA-šú ú-še-ši-ib-ma

ii 4545

i-šá-ṭa ab-šá-a-ni



ii 4646

URU.a-du-mu-tu URU dan-nu-ti KUR.a-ri-bi

(ii 46) (As for) the city Adumutu, the fortress of the Arabs, which Sennacherib, king of Assyria, (my) father, who engendered me, conquered and whose goods, possessions, (and) gods, together with Apkallatu, the queen of the Arabs, he plundered and brought to Assyria Hazael, the king of the Arabs, came to Nineveh, my capital city, with his heavy audience gift and kissed my feet. (ii 55) He implored me to give (back) his gods, and I had pity on him. I refurbished those gods and I had the might of the god Aššur, my lord, and (an inscription) written in my name inscribed on them and I gave (them) back to him. (ii 60) I placed the lady Tabūʾa, who was raised in my palace, as ruler over them and returned her to her land with her gods.

ii 4747

šá md30-PAP.MEŠ-SU MAN KUR -šur.KI AD ba-nu-u-a

ii 4848

ik-šu-du-ma NÍG.ŠU-šú NÍG.GA-šú DINGIR.MEŠ-šú

ii 4949

a-di fap-kal-la-ti šar-rat KUR.a-ri-bi

ii 5050

-lu-lam-ma a-na KUR -šur.KI il-qa-a

ii 5151

mḫa-za-DINGIR LUGAL KUR.a-ri-bi

ii 5252

it-ti ta-mar-ti-šú ka-bit-ti

ii 5353

a-na NINA.KI URU be-lu-ti-ia

ii 5454

il-lik-am-ma ú-na-áš-ši-iq GÌR.II-ia

ii 5555

áš-šú na-dan DINGIR.MEŠ-šú ú-ṣal-la-an-ni-ma

ii 5656

re-e-mu ar-ši-šu-ma

ii 5757

DINGIR.MEŠ šá-tu-nu an-ḫu-su-nu ud-diš-ma

ii 5858

da-na-an d-šur EN-ia u ši-ṭir MU-ia

ii 5959

UGU-šú-nu ú-šá-áš-ṭir-ma ú-ter-ma ad-din-šú

ii 6060

fta-bu-u-a tar-bit É.GAL-ia

ii 6161

a-na LUGAL-ú-ti UGU-šú-nu áš-kun-ma

ii 6262

it-ti DINGIR.MEŠ-šá a-na KUR-šá ú-ter-ši



Column iii
iii 1iii 1

65 ANŠE.GAM.MAL.MEŠ UGU ma-da-at-ti AD-ia

(iii 1) I added sixty-five camels to the previous tribute (which was paid to) my father and imposed (it) on him. Later, Hazael died and I placed Iaʾlû (Iataʾ), his son, (iii 5) on his throne. I added ten minas of gold, one thousand choice stones, fifty camels, (and) one thousand bags of aromatics to the tribute of his father and imposed (it) on him.

iii 22

maḫ-ri-ti ú-rad-di-ma ú-kin ṣe-ru--šú

iii 33

ar-ka mḫa-za-DINGIR šim- ú-bíl-šu-ma

iii 44

mia--lu-ú DUMU-šú6

iii 55

ina GIŠ.GU.ZA-šú ú-še-ši-ib-ma

iii 66

10 MA.NA .GI 1 LIM NA₄.MEŠ -ru-ti

iii 77

50 ANŠE.GAM.MAL.MEŠ 1 LIM kun-zi ŠIM.ḪI.A

iii 88

UGU ma-da-ti AD-šú ú-rad-di-ma e-mid-su



iii 99

KUR.ba-a-zu na-gu-u šá a-šar-šú ru-u-qu

(iii 9) (As for) the land Bāzu, a district in a remote place, a forgotten place of dry land, saline ground, a place of thirst, one hundred and forty leagues of desert, thistles, and gazelle-tooth stones, twenty leagues of land where snakes and scorpions fill the plain like ants (iii 15) I left mount Ḫazû, the mountain of saggilmud-stone, twenty leagues behind me and crossed over (to that district) to which no king before me had gone since earliest days. By the command of the god Aššur, my lord, (iii 20) I marched triumphantly in its midst. I defeated eight kings from that district (and) carried off their gods, their goods, their possessions, (and) their people to Assyria. Laialê, king of the city Yadiʾ, (iii 25) who had fled before my weapons, heard of the plundering of his gods and came to Nineveh, my capital city, before me, and kissed my feet. (iii 30) I had pity on him and said to him Aḫulap! I inscribed the might of the god Aššur, my lord, on his gods that I had carried off and I gave (them) back to him. I put that province of Bāzu under him (and) imposed on him my lordly tribute (and) payment.

iii 1010

mi-šit na-ba-li qaq-qar MUN a-šar ṣu-ma-mi

iii 1111

1 ME 40 KASKAL.GÍD qaq-qar ba-a-ṣi

iii 1212

pu-qut-ti u NA₄. ṣa-bi-ti

iii 1313

20 KASKAL.GÍD qaq-qar MUŠ u GÍR.TAB

iii 1414

šá ki-ma kul-ba-bi ma-lu-u ú-ga-ru

iii 1515

20 KASKAL.GÍD KUR.ḫa-zu-u šad-di NA₄.SAG.GIL.MUD

iii 1616

a-na EGIR-ia ú-maš-šir-ma e-ti-iq

iii 1717

šá ul-tu u₄-me ul-lu-ti

iii 1818

la il-li-ku LUGAL pa-ni maḫ-ri-ia

iii 1919

ina -bit d-šur EN-ia

iii 2020

ina qer-bi-šú šal-ṭa-niš at-tal-lak

iii 2121

8 LUGAL.MEŠ šá -reb na-ge-e šu-a- a-duk

iii 2222

DINGIR.MEŠ-šú-nu NÍG.ŠU-šú-nu NÍG.GA-šú-nu UN.MEŠ-šú-nu

iii 2323

áš-lu-la a-na -reb KUR -šur.KI

iii 2424

mla-a-a-le-e LUGAL URU.ia-di-

iii 2525

šá ul- la-pa-an GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia ip-par-ši-du7

iii 2626

šal-la-at DINGIR.MEŠ-šú --e-ma

iii 2727

a-na NINA.KI URU be-lu-ti-ia

iii 2828

a-di maḫ-ri-ia il-lik-am-ma

iii 2929

ú-na-áš-ši-iq GÌR.II-ia

iii 3030

re-e-mu ar-ši-šú-ma aq-ta-bi-šú a-ḫu-lap8

iii 3131

DINGIR.MEŠ-šú šá áš-lu-la da-na-an d-šur EN-ia

iii 3232

UGU-šú-nu áš-ṭur-ma ú-ter-ma ad-din-šú

iii 3333

na-ge-e KUR.ba-a-zi šu-a-

iii 3434

ú-šad-gil pa-nu--šú

iii 3535

GUN man-da-at- be-lu-ti-ia

iii 3636

ú-kin ṣe-ru--šú



iii 3737

mEN-BA-šá DUMU mbu-na-ni .gam-bu-la-a-a

(iii 37) (As for) Bēl-iqīša, son of Bunnannū, a Gambulian whose residence is located twelve leagues distance in water and swamps like (that of) a fish, (iii 40) by the command of the god Aššur, my lord, fear fell upon him and of his own free will he took tribute and payment, uncastrated bulls, (and) teams of white mules from the land Elam (and) brought (them) to Nineveh, before me, (iii 45) and he kissed my feet. I had pity on him and encouraged him. I strengthened the city Ša-pī-Bēl, the city (which is) his strong fortress, and (iii 50) I put him together with his archers therein as a garrison and (thus) locked it (the fortress) up like a door against the land Elam.

iii 3838

šá ina 12 KASKAL.GÍD qaq-qa-ru ina A.MEŠ u GI.AMBAR.MEŠ

iii 3939

ki-ma nu-u-ni šit-ku-nu šu-ub-

iii 4040

ina -bit d-šur EN-ia ḫat-tu im-qut-su-ma

iii 4141

ki-i ṭè-mi ra-ma-ni-šú bíl- u man-da-at-

iii 4242

GU₄.MAḪ-ḫi šuk-lul-ú-ti ṣa-ma-da-ni

iii 4343

ANŠE.KUNGA.MEŠ BABBAR.MEŠ ul- KUR.e-lam-ti il-qa-a

iii 4444

a-na NINA.KI a-di maḫ-ri-ia

iii 4545

ú-bi-lam-ma ú-na-áš-ši-iq GÌR.II-ia

iii 4646

re-e-mu ar-ši-šu-ma

iii 4747

ú-šar-ḫi-is-su lìb-bu

iii 4848

URU.šá-pi-i-dEN URU dan-nu-ti-šú

iii 4949

dan-na-as-su ú-dan-nin-ma

iii 5050

šá-a-šú a-di .ERIM.MEŠ GIŠ.PAN-šú

iii 5151

ina lìb-bi ú-še-li-šu-ma

iii 5252

GIM GIŠ.IG ina IGI KUR.e-lam-ti e-di-il-šú



iii 5353

KUR.pa-tu--ar-ra na-gu-u šá i-te-e É.MUN

(iii 53) (As for) the land Patušarra, a district in the area of the salt desert, which is in the midst of the land of the distant Medes, (iii 55) borders Mount Bikni, the lapis lazuli mountain, (and) upon the soil of whose land none of the kings, my ancestors, had walked I carried off to Assyria Šidir-parna (and) E-parna, mighty chieftains, who were not submissive to (my) yoke, together with their people, their riding horses, oxen, sheep and goats, donkeys, (and) Bactrian camels, their heavy plunder.

iii 5454

šá -reb KUR.ma-da-a-a ru-qu-ti

iii 5555

šá pa-a-ṭi KUR.bi-ik-ni šad-di NA₄.ZA.GÌN

iii 5656

šá ina LUGAL.MEŠ AD.MEŠ-ia mám-ma la ik-bu-su

iii 5757

KI-tim KUR-šú-un mši-dir-pa-ar-na me-pa-ar-na

iii 5858

.EN.URU.MEŠ KAL.MEŠ ša la kit-nu-šu a-na ni-i-ri9

iii 5959

šá-a-šú-nu a-di UN.MEŠ-šú-nu ANŠE.KUR.RA.MEŠ ru-ku-bi-šú-nu

iii 6060

GU₄.MEŠ ṣe-e-ni ANŠE.MEŠ ANŠE.ú-du-ri

iii 6161

šal-la-sún ka-bi- áš-lu-la a-na KUR -šur.KI

Column iv
iv 1iv 1

mup-pi-is .EN.URU šá URU.pa-ri-tak-ka

(iv 1) (As for) Uppis, chieftain of the city Partakka, Zanasana, chieftain of the city Partukka, (and) Ramateia, chieftain of the city Urakazabarna, Medes whose country is remote (iv 5) (and) who had not crossed the boundary of Assyria nor trodden on its soil in the time of the kings, my ancestors the awesome fear of the god Aššur, my lord, overwhelmed them and they brought to Nineveh, my capital city, large thoroughbreds (and blocks of) lapis lazuli, hewn from its mountain, (iv 10) and they kissed my feet. Because of the chieftains who had threatened them, they implored my lordship and begged me for help. I sent my officials, the governors (iv 15) of the boundary areas of their land, with them and they trampled the people living in those cities and made (them) bow down at their feet. I imposed the tribute (and) payment of my lordship upon them yearly.

iv 22

mza-na-sa-na .EN.URU šá URU.pa-ar-tuk-ka

iv 33

mra-ma-te-ia .EN.URU šá URU.ú-ra-ka-za-bar-na

iv 44

KUR.ma-da-a-a šá a-šar-šú-nu ru-ú-qu

iv 55

šá ina tar-ṣi LUGAL.MEŠ AD.MEŠ-ia KI-tim KUR -šur.KI

iv 66

la ib-bal-ki-tu-nim-ma la ik-bu-su qaq-qar-šá

iv 77

pu-luḫ- ra-šub-bat d-šur EN-ia is-ḫup-šú-nu-ti-ma

iv 88

ANŠE.mur-ni-is- GAL.MEŠ NA₄.ZA.GÌN ḫi-ip KUR-šú

iv 99

a-na NINA.KI URU be-lu-ti-ia

iv 1010

-šu-nim-ma ú-na-áš-ši-qu GÌR.II-ia

iv 1111

áš-šú .EN.URU.MEŠ šá qa-a- id-ku-šú-nu-ti

iv 1212

be-lu-ú-ti ú-ṣal-lu-ma

iv 1313

e-ri-šu-in-ni kit-ru

iv 1414

.šu-ut SAG.MEŠ-ia .NAM.MEŠ

iv 1515

ša pa-a-ṭi KUR-šú-un

iv 1616

it-ti-šú-nu ú-ma-ʾe-er-ma

iv 1717

UN.MEŠ a-ši-bu-te URU.MEŠ šá-tu-nu

iv 1818

ik-bu-su-ma ú-šak-niš-šú GÌR.II--šú-un

iv 1919

GUN man-da-at- be-lu-ti-ia

iv 2020

šat-ti-šam-ma ú-kin ṣe-ru--šú-un



iv 2121

ul-tu d-šur dUTU dEN u dAG

(iv 21) After the gods Aššur, Šamaš, Bēl and Nabû, Ištar of Nineveh, (and) Ištar of Arbela made me stand victoriously over my enemies and I attained everything I wanted, with the booty of the vast enemies which my hands had captured through the help of the great gods, my lords, I had the shrines of cult centers built in Assyria and Akkad; I decorated (them) with silver (and) gold and made (them) shine like daylight.

iv 2222

d15 šá NINA.KI d15 šá LÍMMU-DINGIR.KI

iv 2323

UGU na-ki-ri-ia ina li-i-ti

iv 2424

ú-šá-zi-zu-ni-ma am-ṣu-u ma-la lìb-bi-ia

iv 2525

ina ki-šit-ti na-ki-ri šad-lu-ú-ti

iv 2626

ša ina tu-kul-ti DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ EN.MEŠ-ia

iv 2727

ik-šu-da qa-ta-a-a

iv 2828

-ret ma-ḫa-zi šá KUR -šur.KI

iv 2929

u KUR URI.KI ú-še-piš-ma

iv 3030

.BABBAR .GI ú-za-in-ma

iv 3131

ú-nam-me-ra GIM u₄-me



iv 3232

ina u₄-me-šu-ma É.GAL ma-šar-ti

(iv 32) At that time, the armory of Nineveh which the kings who came before (me), my ancestors, (iv 35) had built to maintain the camp (and) to keep thoroughbreds, mules, chariots, military equipment, implements of war, and the plunder of enemies, everything that the god Aššur, king of the gods, (iv 40) gave me as my royal share that place had become too small for me to have horses show their mettle (and) to train with chariots. I made the people of the lands plundered by my bow (iv 45) take up hoe (and) basket, and they made bricks. I razed that small palace in its entirety, took a large area from the fields for an addition, and added (it) to it (the palace). I raised the terrace with limestone, strong stone from the mountains.

iv 3333

šá -reb URU.ni-na-a10

iv 3434

šá LUGAL.MEŠ a-lik maḫ-ri AD.MEŠ-ia

iv 3535

ú-še-pi-šu a-na šu-te-šur KARAŠ

iv 3636

pa-qa-di ANŠE.mur-ni-is- ANŠE.KUNGA.MEŠ

iv 3737

GIŠ.GIGIR.MEŠ til-lu ú-nu-ut

iv 3838

u šal-la-at na-ki-ri gi-mir mim-ma šum-šú

iv 3939

ša da-šur LUGAL DINGIR.MEŠ

iv 4040

a-na - LUGAL-ti-ia -ru-ka

iv 4141

a-na šit-mur ANŠE.KUR.RA.MEŠ

iv 4242

ši-tam-du-uḫ GIŠ.GIGIR.MEŠ

iv 4343

áš-ru šu-a- i-mi-ṣa-an-ni-ma

iv 4444

UN.MEŠ KUR.KUR ḫu-bu-ut GIŠ.PAN-ia

iv 4545

al-lu tup-šik-ku ú-šá-áš-ši-šú-nu-ti-ma

iv 4646

il-bi-nu SIG₄.ḪI.A

iv 4747

É.GAL.TUR.RA šu-a-tu

iv 4848

a-na si-ḫi-ir-ti-šá aq-qur-ma

iv 4949

qaq-qa-ru ma--du GIM a-tar-tim-ma

iv 5050

ul-tu lìb-bi A.ŠÀ.MEŠ ab-tuq-ma

iv 5151

e-li-šá ú-rad-di

iv 5252

i-na NA₄.pi-i-li NA₄ KUR-i dan-ni

iv 5353

tam-la-a -ma-al-li



iv 5454

ad-ke-e-ma 22 LUGAL.MEŠ KUR.ḫat-ti

(iv 54) I summoned twenty-two kings of Ḫatti (Syria-Palestine), the seacoast, and the midst of the sea, and I sent orders to all of them for large beams, tall columns, (and) planks of cedar (and) cypress from Mount Sirāra (and) Mount Lebanon, (and) they had lamassu-statues, zebus, paving stones, slabs (v 5) of marble, pendû-stone, breccia, colored marble, engišû-stone, brownish limestone, (and) girimḫilibû-stone, (v 10) (everything that was) needed for my palace, dragged with much trouble (and) effort from the midst of the mountains, the place of their origin, to Nineveh.

iv 5555

ša a-ḫi tam-tim u MURUB₄ tam-tim ka-li-šú-nu

iv 5656

ú-ma-ʾe-er-šú-nu-ti-ma

iv 5757

GIŠ.ÙR.MEŠ GAL.MEŠ GIŠ.tim-me MAḪ.MEŠ

Column v
v 1v 1

GIŠ.a-dáp-pi GIŠ.EREN GIŠ.ŠUR.MÌN

v 22

ul- -reb KUR.si-ra-ra KUR.lab-na-na11

v 33

MUNUS.dLAMMA.MEŠ MUNUS.ÁB.ZA.ZA-a-ti

v 44

NA₄.KUN₄.MEŠ a-gúr-ri

v 55

šá NA₄.GIŠ.NU₁₁.GAL NA₄.dŠE.TIR

v 66

NA₄.DÚR.MI.NA NA₄.DÚR.MI.NA.BÀN.DA

v 77

NA₄.EN.GI.SA₆ NA₄.a-lal-lum

v 88

NA₄.GIRIM.ḪI.LI.BA ul-tu -reb ḫur-šá-a-ni

v 99

a-šar nab-ni-ti-šú-nu

v 1010

a-na ḫi-šiḫ-ti É.GAL-ia

v 1111

mar-ṣi- pa-áš--

v 1212

a-na NINA.KI ú-šal-di-du-u-ni



v 1313

ina ITI ŠE.GA u₄-mu mit-ga-ri

(v 13) In a favorable month, on a propitious day, I built great palatial halls upon that terrace for my lordly residence. I built a great (royal) house ninety-five large cubits long (and) thirty-one large cubits wide, (v 20) something none of the kings who came before (me), my ancestors, had done. I roofed it with magnificent cedar beams. I fastened bands of silver and bronze on doors of cypress, whose fragrance is sweet, and installed (them) in its gates.

v 1414

e-li tam-le-e šu-a-tu

v 1515

É.GAL.MEŠ rab-ba-a-ti

v 1616

a-na mu-šab be-lu-ti-ia

v 1717

ab-ta-ni ṣe-ru--šú

v 1818

É dan-ni ša 95 ina 1.KÙŠ GAL-tim GÍD.DA

v 1919

31 ina 1.KÙŠ GAL-tim DAGAL

v 2020

ša ina LUGAL.MEŠ a-lik maḫ-ri AD.MEŠ-ia

v 2121

mám-ma la e-pu-šú a-na-ku e-pu-

v 2222

GIŠ.ÙR.MEŠ GIŠ.EREN ṣi-ru-ti

v 2323

ú-šat-ri-ṣa e-li-šá

v 2424

GIŠ.IG.MEŠ GIŠ.ŠUR.MÌN šá e-re-si-na DÙG.GA

v 2525

me-ser .BABBAR u ZABAR ú-rak-kis-ma

v 2626

ú-rat-ta-a .MEŠ-šá

v 2727

dALAD.MEŠ u dLAMMA.MEŠ šá NA₄.MEŠ

(v 27) I had stone šēdus and lamassus, whose appearance repels evil, placed to the right and the left of their gate(s) as (v 30) protectors of the walk (and) guardians of the path of the king who made them. I had the palace (v 35) skillfully built of interlocking limestone and cedar for my lordly pleasure. I set up inside it twin copper lamassu-statues, with each pair looking (both) forward and backward.

v 2828

šá ki-i pi-i šik-ni-šú-nu

v 2929

ir-ti lem-ni ú-tar-ru

v 3030

na-ṣir kib-si mu-šal-li-mu

v 3131

tal-lak-ti LUGAL ba-ni-šú-nu

v 3232

ZAG u GÙB ú-šá-aṣ-bi-ta SI.GAR-ši-in12

v 3333

É.GAL NA₄.pi-i-li u GIŠ.EREN šu-te-mu-du-te

v 3434

a-na mul-ta-ú-ti be-lu-ti-ia

v 3535

nak-liš ú-še-piš

v 3636

MUNUS.dLAMMA.MEŠ URUDU maš-šá-a-ti

v 3737

šá a-ḫe-en-na-a pa-na u ar-ka

v 3838

i-na-aṭ-ṭa-la ki-la-ta-an

v 3939

-reb-šá ul-zi-iz

v 4040

GIŠ.tim-me GIŠ.EREN ṣi-ru-ti

(v 40) I placed crossbeams on tall cedar columns (thus forming) a cornice in their gates. I had the frieze(s) (and) coping(s) of the whole of that palace made of black (and) blue (glazed bricks) and I put (them) around (it) like a wreath. (v 45) I surrounded all of the gates with an arch (and) a vault like a rainbow. I embedded nails of pure silver and shining bronze in them. Through the craft of the sculptor, I depicted on it (the frieze of the palace) the might of the god Aššur, my lord, (the deeds) that I had accomplished in enemy lands.

v 4141

GIŠ.a-dáp-pi ku-lul .MEŠ-ši-in e-mid

v 4242

si-ḫi-ir-ti É.GAL šá-a-tu

v 4343

--ḫu pa-áš-qu šá NA₄. NA₄.ZA.GÌN

v 4444

ú-še-piš-ma ú-šal-ma-a ki-li-liš

v 4545

se-el-lu mat-gi-qu GIM dTIR.AN.NA13

v 4646

ú-šá-as-ḫi-ra gi-mir .MEŠ

v 4747

sik-kàt .BABBAR eb-bi u ZABAR nam-ri

v 4848

ú-rat-ta-a -reb-šá

v 4949

da-na-an d-šur EN-ia

v 5050

šá ina KUR.KUR nak-ra-a-ti

v 5151

e-te-ep-pu-šá

v 5252

ina ši-pir .ur₅-ra-ku-te

v 5353

e-si-qa -reb-šá

v 5454

GIŠ.KIRI₆.MAḪ tam-šil KUR.ḫa-ma-nim

(v 54) I set up alongside it (the palace) a botanical garden, a replica of Mount Amanus, with all kinds of aromatic plants and fruit trees. I greatly enlarged its courtyard and made its approach much wider. (vi 1) I led a canal into it (the park) as a watering place for horses and I made (it) murmur (with running water) like an irrigation ditch.

v 5555

šá ka-la ŠIM.ḪI.A u GIŠ.ḪI.A

v 5656

ḫur-ru-šú i-ta-a-šá e-mid14

v 5757

ki-sal-la-šá ma-gal ú-rab-bi-ma15

v 5858

tal-lak-ta-šá ma--diš ú-rap-piš

Column vi
vi 1vi 1

a-na maš-qit ANŠE.KUR.RA.MEŠ -reb-šá

vi 22

pat-tu ú-še-še-ram-ma

vi 33

ú-šaḫ-bi-ba a-tap-piš

vi 44

É.GAL šu-a- ul-tu UŠ₈-šá

(vi 4) I built (and) completed that palace from its foundations to its parapets (and) filled (it) with splendor. I named it Ešgalšiddudua, ‘The palace that administers everything.’

vi 55

a-di gaba-dib-bi-šá ar-ṣip ú-šak-lil-ma

vi 66

lu-le-e ú-ma-al-li

vi 77

èš-gal-šid---a

vi 88

É.GAL pa-qi-da-at ka-la-ma

vi 99

az-ku-ra ni-bit-sa



vi 1010

da-šur d15 šá NINA.KI

(vi 10) I invited the god Aššur, the goddess Ištar of Nineveh, (and) the gods of Assyria, all of them, into it. I made sumptuous pure offerings before them and presented (them) with my gifts. Those gods, in their steadfast hearts, blessed my kingship. I seated all of the officials (and) people of my country in it at ceremonial meals and banquets, (and) at festive tables, and I made their mood jubilant. I watered their insides with wine (and) kurunnu-wine. I had (my servants) drench their (the guests’) heads with fine oil (and) perfumed oil.

vi 1111

DINGIR.MEŠ KUR -šur.KI ka-li-šú-nu

vi 1212

ina qer-bi-šá aq-re-ma

vi 1313

UDU.SISKUR.MEŠ taš-ri-iḫ-ti eb-bu-ti

vi 1414

ma-ḫar-šú-un aq--ma

vi 1515

ú-šam-ḫi-ra kàd-ra-a-a

vi 1616

DINGIR.MEŠ šá-tu-nu ina ku-un lìb-bi-šú-nu

vi 1717

ik-tar-ra-bu LUGAL-ú-ti

vi 1818

.GAL.MEŠ UN.MEŠ KUR-ia ka-li-šú-nu

vi 1919

ina ta-kul-ti u -re-e-ti

vi 2020

ina GIŠ.BANŠUR ta-ši-la-a-ti

vi 2121

-reb-šá ú-še-ši-ib-ma

vi 2222

ú-šá-li-ṣa nu-pa-ar-šú-un

vi 2323

GEŠTIN.MEŠ ku-ru-un-nu am-ki-ra ṣur-ra-šú-un

vi 2424

Ì.SAG ì-gu-la-a muḫ-ḫa-šú-nu ú-šá-áš-

vi 2525

ina -bit da-šur LUGAL DINGIR.MEŠ

(vi 25) By the command of the god Aššur, the king of the gods, and the gods of Assyria, all of them, let me dwell in it forever in good health, happiness, bright spirit(s), (and) with the satisfaction of growing old, and let me be sated with its splendor. At new year, in the first month, yearly, without ceasing, let me inspect in it all of the thoroughbreds, mules, donkeys, camels, military equipment, implements of war, (and) (vi 35) all of the captured enemy soldiers. Let the good šēdu (and) the good lamassu, who guard my royal path (and) who make me happy, last forever and ever in that palace. May they never leave it.

vi 2626

ù DINGIR.MEŠ KUR -šur.KI ka-li-šú-nu

vi 2727

ina ṭu-ub UZU.MEŠ ḫu-ud lìb-bi

vi 2828

nu-um-mur ka-bat-ti še--e lit-tu-ti

vi 2929

-reb-šá da-riš lu-ur-me-ma

vi 3030

lu--ba-a la-la-a-šá

vi 3131

ina zag-muk-ki ITI reš-ti-i

vi 3232

kul-lat ANŠE.mur-ni-is- ANŠE.KUNGA.MEŠ

vi 3333

ANŠE.MEŠ ANŠE.GAM.MAL.MEŠ

vi 3434

til-li ú-nu-ut

vi 3535

gi-mir ERIM.ḪI.A šal-la-at na-ki-ri

vi 3636

šat-ti-šam-ma la na-par-ka-a

vi 3737

lu-up-qi-da -reb-šá

vi 3838

ina -reb É.GAL šá-a-tu

vi 3939

dALAD SIG₅ la-mas-si SIG₅

vi 4040

na-ṣir kib-si LUGAL-ti-ia

vi 4141

mu-ḫa-du-u ka-bat-ti-ia

vi 4242

da-riš liš-tab-ru-ú16

vi 4343

a-a ip-par-ku-u i-da-a-šá

Date ex. 1Date ex. 1
vi 44A44A

ITI.GU₄.SI. UD.22.KAM

(vi 44A) Ayyāru (II), twenty-second day, eponymy of Banbâ, the deputy minister (sukkallu šanû) (676 BC).

vi 45A45A

li-mu mban-ba-a .SUKKAL KAS₄

Date ex. 2Date ex. 2
vi 44B44B

ina ITI.NE UD.18.KAM17

(vi 44B) [...].

vi 45B45B

[(...)]

1kul-lu₄-mi-im-ma “to show and”: The print version has kul-lum-mi-ma.

2The use of the city determinative URU before Tabal is not common; the land determinative KUR is the expected, more frequently used determinative for Tabal. See Bagg, Rép. Géogr. 7/1 pp. 243–246 sub Tabālu for references to this place in Neo-Assyrian sources.

3has 21 URU.MEŠ-šú-nu dan-nu-ti “Twenty-one of their fortified cities.”

4Compare text no. 1 (Nineveh A) iii 58, where the land determinative KUR appears before Meḫrānu.

5Compare text no. 1 (Nineveh A) iii 59–61, which reads ú-sap-pi-iḫ UN.MEŠ KUR.man-na-a-a qu-tu-u la sa-an-qu ù ERIM.ḪI.A-šú m-pa-ka-a-a URU.as-gu-za-a-a kit-ru la mu-še-zi-bi-šú a-na-ar ina GIŠ.TUKUL, “I scattered the Mannean people, undisciplined Gutians, and its army; I put to the sword Išpakāia, a Scythian, an ally who could not save himself.” The scribes of these two texts are not in agreement as to which army Esarhaddon put to the sword, the Mannean or the Scythian army.

6Hazael’s son Iaʾlû (written mia--lu-ú) is called Iataʾ (written mia-ta-) in text no. 1 (Nineveh A).

7ul- “from”: The reading is based on collation; cf. RINAP 4 p. 31, which has ul-tu.

8Here and in text no. 33 Tablet 2 i 35 and ii 40, passages in which Esarhaddon says or claims not to have said this to a foreign ruler begging for mercy, aḫulap is used as an exclamation expressing compassion, for which a precise translation is not yet possible. This word is sometimes translated as “(it is) enough!”, but this interpretation does not fit the context of this passage. The expression aḫulap can also be used as an exclamation requesting compassion or mercy, as it is in text no. 33 Tablet 2 i 7.

9ša “who”: The print edition has šá.

10šá “that”: The edition in RINAP 4 has ša.

11ul- “from”: The reading is based on collation; RINAP 4 p. 33 has ul-tu.

12As in text no. 1 (Nineveh A) vi 21, šigaru (“lock, bolt”) is used here synecdochically for “gate.”

13Or read as kur-gi-gu; the exact reading of the KUR sign (mat or kur) is not certain.

14ḫur-ru-šú “bound”: The print edition of RINAP 4 has ḫur-ru-šu. It should be ḫur-ru-šú since that writing of the word appears in both exs. 1 and 2.

15ki-sal-la-šá “its courtyard”: The 2011 version of RINAP 4 has ki-sal-la-šá; both exs. 1 and 2 have ki-sal-la-šá.

16da-riš “forever”: RINAP 4 p. 35 mistakenly has da-ri-.

17The date entered in the print version for ex. 2 was that of text no. 3 (Nineveh C). The date is not preserved on this prism. It is unclear if the date was written on one or two lines.


Created by Erle Leichty, Jamie Novotny, and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2011, 2017. Lemmatized by Jamie Novotny, 2010, and updated by him, 2017, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003231/.

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=rinap%2Frinap4 pxid=Q003231

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=rinap/rinap4 projdir=/home/oracc/rinap/rinap4 list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=0 perm=1 zoom=1 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=Q003231 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=1 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/rinap/rinap4 sub=/home/oracc/rinap/rinap4/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/rinap/rinap4/outlined.lst/1 list=/home/oracc/rinap/rinap4/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/rinap/rinap4/02pub/p4.d/outlined.lst/1 csi=(null) tsv=/home/oracc/rinap/rinap4/02pub/p4.d/outlined.lst/1/pag.tsv max=/home/oracc/rinap/rinap4/02pub/p4.d/outlined.lst/1/max.tsv mol=/home/oracc/rinap/rinap4/02pub/p4.d/outlined.lst/1/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/rinap/rinap4/outlined.lst/1/1-z1-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/rinap/rinap4/outlined.lst/1/1-z1.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/rinap/rinap4/Q003/Q003231 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/rinap/rinap4/Q003/Q003231 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/rinap/rinap4/Q003/Q003231/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/rinap/rinap4/02pub/p4.d use=/home/oracc/rinap/rinap4/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=ruler sort_labels=ruler head_template=1 2 3 cat_fields=designation,popular_name,provenience,object_type cat_links=(null) cat_widths=35,35,15,15

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=Q003231 fullitem=(null) block=(null) proj=rinap/rinap4 htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/rinap/rinap4/Q003/Q003231/Q003231.html dotted=(null) index=2 page=1 pindex=2 zoom=1 zpag=1 zindex=2 prev=Q003230 next=Q003232 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/rinap/rinap4/Q003/Q003231/Q003231.html hili=(null) not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/rinap/rinap4/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=183

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
HTTP_ACCEPT=*/*
HTTP_ACCEPT_ENCODING=gzip, br, zstd, deflate
HTTP_HOST=oracc.ub.uni-muenchen.de
HTTP_USER_AGENT=Mozilla/5.0 AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko; compatible; ClaudeBot/1.0; +claudebot@anthropic.com)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc.ub.uni-muenchen.de
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/rinap/rinap4/Q003231
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/rinap/rinap4/Q003231
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.191.189.30
REMOTE_PORT=43465
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=http
REQUEST_URI=/rinap/rinap4/Q003231
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=http://oracc.ub.uni-muenchen.de/rinap/rinap4/Q003231
SCRIPT_URL=/rinap/rinap4/Q003231
SERVER_ADDR=141.84.241.151
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.ub.uni-muenchen.de
SERVER_PORT=80
SERVER_PROTOCOL=HTTP/1.1
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.41 (Ubuntu) Server at oracc.ub.uni-muenchen.de Port 80
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.41 (Ubuntu)