Sennacherib 1015

Obverse
oLacuna

Lacuna

o 1'1'

[...]

(1') [... the god Aššur, my lord, encouraged] me and [I marched] to the land Ju[dah. In] the course of my campaign, [I received] a payment from the kin[gs of ... With the str]ength of (the god) Aššur, my lord, [I ...] the district [of ...-Y] (Hezekiah) of the land Judah like [... () ...] the city Azaqâ, a place upon which he relied, which (is situated) between my ... and the land Judah, [...] is situated upon a mountain peak. Like the blade(s) of daggers, without number, they rise up high into the heavens [...] were well fortified and rival high mountains. Looking upon (them), like [...] from the heavens [...]

o 2'2'

[...] ŠID [...]

o 3'3'

[... d-šur be- ú-tak-kil]-an-ni-ma a-na KUR.ia-[u-di lu al-lik ina] me-ti-iq KASKAL.II-ia man-da-at-tu šá LUGAL.[MEŠ ... am-ḫur (...)]

o 4'4'

[... ina da]-na?-ni šá AN.ŠÁR EN-ia na-gu-u [šá mx-x]-ia-a-u KUR.ia-u-da-a-a GIM x [...]1

o 5'5'

[...]-x URU.a-za-qa-a É tuk-la-te-šú šá ina bi-rit [(x)]-x-ri-ia u KUR.ia-u-di x [...]2

o 6'6'

[...] ṣe-er ŠU.SI KUR-e šá-kin GIM zi-qip GÍR.AN.BAR.MEŠ la ni-bi ana AN-e šá-qu-u SUR [...]

o 7'7'

[...] dun-nu-nu-ma šit-nu-nu KUR-e zaq-ru-ti a-na ni-[ṭil] IGI.II.MEŠ ki-i šá ul-tu AN-e [...]

o 8'8'

[... ina šuk-bu-us a]-ra-am-me qur-ru-bu šu-pe-e da-an-nu*- u [i]-na mit-ḫu-uṣ zu-ki GÌR.II qu-[ra-di-ia? x x (x)]3

(8') [... by having r]amps [trodden down], mighty battering rams brought up, and the assault of foot soldiers, [my] wa[rriors ... When] they saw the [...] of my [ho]rses and heard the clangor of the vast troops of (the god) Aššur, th[ey] became frightened [... I surround]ed, conquered, plundered, destroyed, devastated, (and) [burned with fire].

o 9'9'

[... ANŠE].KUR.RA.MEŠ-ia e-mu-ru-ma ri-gim um-ma*-nat AN.ŠÁR gap-šá-te -mu-ma ip-làḫ lìb-[ba-šú-un x x (x)]4

o 10'10'

[... al]-me KUR-ud áš-lu-la šal-lat-su ap-pul aq-qur [ina dGIŠ.BAR aq-mu]5

o 11'11'

[...] URU? LUGAL-ti ša KUR.pi-liš-ta-a-a? šá? mx-x-[x]-ia-a-u e-ki-mu ú-dan-ni-nu-šú-ma [...]6

(11') [...] a royal city of the land Philistia that ...-Yaū (Hezekiah) had taken away (and) fortified, and (then) [...] ... like a bush [...] it was surrounded by tall towers and was exceedingly difficult [...] the palace was secured before them like a mountain and rose [...] was dark, the sun did not illuminate it. Its waters were forever in darkness and its outflow [...] its [mo]uth had been hacked out with axes, the moat adjacent to it was deep, and ... [...].

o 12'12'

[...] x x x x x x x x GIM GIŠ.gap-ni [...]

o 13'13'

[...] di-ma-a-ti GAL.MEŠ šu-tas-ḫu-ur-ma šum-ru-ṣa-at [...]7

o 14'14'

[...] x É.GAL GIM KUR-e pa-nu--šú-un ed-let-ma šá-qa-at [...]

o 15'15'

[...] e-kel la na-pi-iḫ-šú dUTU-šú A.MEŠ-šú ina e-ṭu?-ti šit-ku-nu-ma mu-ṣa-šú [...]

o 16'16'

[... pi]-i-šá ina qul--i na-kis ḫa-ri-ṣu i-te-šá? šá-pil-ma ka-x [...]

o 17'17'

[...] le-ʾu-u-te ú-še-rib -reb-šú GIŠ.TUKUL.MEŠ-šú ú-ra-kis a-na [...]8

(17') [...] he had [his] battle-seasoned [troops] garrisoned inside it. He girt his weapons in orde[r to ...]. I made all the troops of the land Amurru carry earth and [...] against them. On the seventh try, ... its great walls [I smashed] like a [like] a [potter’s] vessel. [...] I b[rought] out of it [... oxen, and shee]p and goats, [and I counted (them) as] boo[ty. ...] ... [...]

o 18'18'

[...] um-ma-na-at KUR MAR.TU.KI -šú-un SAḪAR.ḪI.A ú-šá-az-bíl-šu-nu-ti-ma [...]

o 19'19'

[...] x ṣe-ru--šú-un ina 7-šu x [x] du?-ri?-šú GAL.MEŠ GIM kar-pat [pa-ḫa-ri]

o 20'20'

[ú-par-ri-ir ... GU₄.MEŠ u ṣe]-e-ni ul- qer-bi-šú ú-[še-ṣa-am-ma] šal-la-[tiš am-nu]9

o 21'21'

[...] x x x x (x) x x x x [...]

Reverse
rReverse completely missing

Reverse completely missing

1[mx-x]-ia-a-u “[...-Y]aū”: The reading of the name is uncertain, although one expects Hezekiah. G. Galil (SAAB 6 [1992] p. 62) restores the name as m[ḫa-zaq]-ia-a-u “[Hezek]iah” based on his proposed reading of the name in line 11´. See the on-page note to that line. GIM x [...] “like [...]”: Galil (Zion 57 [1992] p. 115) suggests reading this as GIM im!-[ba-ri as-ḫu-up] “[I overwhelmed] like a f[og].” The traces on the tablet, however, do not support the reading of x as IM; see also Frahm, Sanherib p. 230.

2[(x)]-x-ri-ia “my ...”: N. Naʾaman (BASOR 214 [1974] p. 26) reads the signs as [mi]-iṣ-ri-ia “my [bo]rder”; R. Borger (BAL2 p. 134) and G. Galil (Zion 57 [1992] p. 114) read them as áš-ri-ia “my place”; and E. Frahm proposes reading the signs as [ki]-iṣ-ri-ia “my [con]tingent.”

3da-an-nu*-mighty”: The tablet has da-an-ŠI-. R. Borger (BAL2 p. 134) suggests reading the signs as da-an ši-pir (no translation possible).

4um-ma*-nat “troops”: The tablet has um-na-nat.

5N. Naʾaman (BASOR 214 [1974] p. 26) restores URU.a-za-qa-a “the city Azaqâ” before [al]-me “[I surround]ed.”

6G. Galil (Zion 57 [1992] p. 115) suggests restoring a-na URU.am-qa-ru-na “[against Ekron]” before URU? LUGAL-ti “a royal city.” N. Naʾaman (BASOR 214 [1974] p. 27) tentatively suggests restoring “Gath.” mx-x-[x]-ia-a-u “...-Yaū”: Although one expects the name of Hezekiah, the reading of the name is uncertain; see Borger, BAL2 p. 135. Naʾaman (BASOR 214 [1974] p. 26) reads the name as mḫa-[za-qi]-ia-a-u “He[zek]iah.” G. Galil (SAAB 6 [1992] p. 62) confidently reads the name as mḫa-zaq-ia-a-u, “Hezek[i]ah,” a reading he states was confirmed by R. Borger in a private letter; cf. Frahm, Sanherib p. 230. Hezekiah’s name is written as mḫa-za-qi-a-a-ú, mḫa-za-qi-a-u, mḫa-za-qi-a-ú, and mḫa-za-qi-ia-a-u in the inscriptions of Sennacherib, never as mḫa-zaq-ia-a-u.

7G. Galil (Zion 57 [1992] pp. 116) restores ma-lak-šá “its access” on the basis of Sargon’s Letter to Aššur line 22 (Thureau-Dangin, TCL 3 p. 6; and Mayer, Assyrien und Urarṭu 1 p. 98).

8On the basis of Sargon’s Letter to Aššur line 104 (Thureau-Dangin, TCL 3 p. 18; and Mayer, Assyrien und Urarṭu 1 p. 106), G. Galil (Zion 57 [1992] p. 116) restores .mun-daḫ-ṣe-šú “his warriors” before le-ʾu-u-te “skilled.” E. Frahm (Sanherib p. 231), however, points out that um-ma-ni-šú “his troops” is more likely on the basis of Sargon’s Letter to Aššur line 289 (Thureau-Dangin, TCL 3 p. 44; and Mayer, Assyrien und Urarṭu 1 p. 126), which has um-ma-ni-šú le-ʾu-tu ta-ḫa-zi “his troops (who are) skilled in battle.”

9ú-par-ri-ir “I smashed”: Or possibly restore aḫ-pi “I broke.”


Created by A. Kirk Grayson, Jamie Novotny, and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2014. Lemmatized by Jamie Novotny, 2013. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q004071/.