Sennacherib 149

Obverse
o 1o 1

md30-PAP.MEŠ-SU MAN ŠÚ MAN KUR i-na KUR.MEŠ dan-nu-ti

(1) Sennacherib, king of the world, king of Assyria: In the mighty mountains, wherein there is not (even) a (piece of) straw (or) a splinter of wood for sustaining a shepherd, wherein (even) the tough tree trunks of eʾru-trees grow flat on the ground, (and) between which a strong, steady wind never ceases to blow where I pitched my camp, no other living (man) had (ever) brought a tent. I, myself, together with my troops, travelled over them with difficulty.

o 22

ša bal-ṭi ša re-ʾi ḫa-a-mu ḫu-ṣa-bu i-na lìb-bi

o 33

la-áš-šu-ni GIŠ.gu-up-ni dan-nu-ti ša GIŠ.e--ri

o 44

i-na lìb-bi še-ru-ʾu-ú-ni šá-a-ru dan-nu

o 55

ka-a-a-ma-nu i-na bir-tu--šu-nu a-la-ku

o 66

la i-par-ra-as i-na šá-ka-a-ni ša ma-dak-ti-ia

o 77

bal-ṭu 2-ú i-na ŠÀ-šu maš-ka-na la* ub*-la*1

o 88

ana-ku a-di ERIM.ḪI.A-ia ú-sa-am-ri-iṣ ina muḫ-ḫi-šú-nu

o 99

(erasure) ar-ti-di

o 1010

É-ku*-bat2

(10) Bīt-Kubat.

Reverse
r 11r 11

mdAMAR.UTU-A-SUM.NA LUGAL KUR.kár-ddun-ía-àš

(11) Marduk-apla-iddina (II) (Merodach-baladan), king of Karduniaš (Babylonia), became frightened by my battle array; he shred his lordly garments and quickly departed from Babylon.

r 1212

ti-ib -ia e-dúr-ma TÚG.ṣu-ba- be-lu-ti-šú

r 1313

ú-šar-riṭ-ma (erasure) TA .DINGIR.MIN.KI ur-ru-ḫi- ú-ṣi3



r 1414

mšu-zu-bu LUGAL .GI ša LUGAL-ut .DINGIR.RA.KI ra-ma-nu-

(14) Šūzubu, a usurper king who had taken the kingship of Babylon for himself: Terror of doing battle with me fell upon him; he lost consciousness (and) fell from (his) horse to the ground.

r 1515

ú-ter-ru ḫur-ba-šú ta-ḫa-zi-ia im-qu-su-ma4

r 1616

ir-šá-a <ma>-na-aḫ- ul-tu ṣe-er ANŠE.KUR.RA qaq-qa-riš5

r 1717

im-qu-ut

r 1818

[(x x)] KUR EME.GI₇

(18) [(...)] the land of Sumer.

r 1919

[(x x)] KUR.eme-luḫ-ḫa

(19) [(...)] the land of Emeluḫḫa (Meluḫḫa).

1la* ub*-la* “had not brought”: The tablet has TE UB BA.

2É-ku*-bat “Bīt-Kubat”: The tablet has É-ru-bat.

3The scribe ineffectually erased ul-tu after he changed his mind to write TA. .DINGIR.MIN.KI “Babylon”: On this unusual orthography, see Borger, Asarh. p. 31 §19 and George, BTT pp. 254–255.

4The scribe started to add a horizontal ruling between lines 15 and 16, but stopped halfway, just before ta-ḫa-zi-ia.

5ir-šá-a <ma>-na-aḫ-he lost consciousness”: The translation was suggested by M. Worthington (personal communication).


Created by A. Kirk Grayson, Jamie Novotny, and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2014. Lemmatized by Jamie Novotny, 2013. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003954/.