Tiglath-pileser III 09
Obverse | ||
After gap, continued from text no. 8 | ||
Lacuna | ||
1'1' | [...] UN.MEŠ [a-na? KUR? aš-šur.KI? ú?]-ra-[a? ...]1 | |
2'2' | [... ina 3 BALA].MEŠ-ia [aš-šur be-lí ú-tak-kil]-an-⸢ni⸣-[ma ...]2 | (2'b) [In] my [third palû, (the god) Aššur, my lord, encourag]ed me [and ...] ... [...] ... [...] ... [... Sulumal of the land Mel]id, Tarḫu-lara of [the land Gurgu]m, [... (5´) ...] ... in all lands, [they trusted] in one another’s strength, [... With] the power and might of (the god) Aššur, my lord, [I fought] with [them (and) defeated them. ...] I killed their [warriors] (and) I filled the mountain gorges with them (their corpses). I took without number [their] chariots, [...], (and) their [...]. |
3'3' | [...] x ba-ʾa-[...] ⸢e? ma⸣ [...] ⸢ti⸣ [...] DIŠ [...]3 | |
4'4' | [... msu-lu-ma-al KUR.me-lid]-⸢da⸣-a-⸢a⸣ mta-ar-ḫu-la-⸢ra⸣ [KUR.gúr-gu]-ma-a-a [...]4 | |
5'5' | [...] x ⸢ma⸣-ti-tan a-⸢na⸣ e-muq a-⸢ḫa⸣-meš [it-tak-lu ...]5 | |
6'6' | [... ina] li-i-ti ù da-⸢na-ni⸣ ša aš-⸢šur⸣ EN-⸢ia⸣ it-⸢ti⸣-[šú-nu? am-da-ḫi-iṣ? di-ik-ta-šú-nu? a-duk? ...]6 | |
7'7' | [... LÚ.qu-ra-di?]-⸢šú⸣-nu ⸢a⸣-duk ḫur-ri na-at-bak KUR-i ú-mal-li-šú-nu-ti GIŠ.GIGIR.⸢MEŠ⸣-[šú-nu ...]7 | |
8'8' | [...]-šú-nu a-na la ma-ni ⸢al⸣-qa-a i-na MURUB₄ ti-du-ki-ma ša [m]⸢sa-ar⸣-du-ri DIŠ GIŠ [...]8 | (8'b) In the midst of that battle, I captured Sarduri’s ... [... I ...] 72,950 of their ... from ... [... (10´) ...]. In order to save his life, [Sardu]ri fled at night and (thus) [escaped] very quick[ly] before [sun]rise. [... With an arrow that cuts] off lives, I drove him back to the bridge (crossing over) the Euphrates River, on the border of his land. I took away from him his bed, [...], his royal processional chariot, the cylinder seal (that hung around) his neck, together with his necklace, [his] royal chariot, [...], their [...], (and) many other things, without number. |
9'9' | [... ina] ŠU.⸢II⸣ ú-ṣab-bit 70 LIM 2 LIM 9 ME 50 x x x-šú-nu TA ⸢pu⸣-[...]9 | |
10'10' | [... msa-ar-du]-ri ⸢a-na šú⸣-zu-ub ZI.MEŠ-šu mu-⸢šiš⸣ iḫ-liq-ma la-am [dšam-ši?] ur-ru-⸢uḫ⸣-[iš ip-pa-riš ...]10 | |
11'11' | [... it-ti GIŠ.šil-ta-ḫu pa-ri]-iʾ ZI.MEŠ a-di ti-tu-ri ÍD.A.ŠÌTA mì-ṣir ⸢KUR⸣-šú aṭ-⸢ru⸣-su-⸢ma⸣ GIŠ.NÁ-⸢šú⸣ [...]11 | |
12'12' | [...] ⸢GIŠ⸣.šá šá-⸢da⸣-di LUGAL-ti-šu ⸢NA₄⸣.KIŠIB GÚ-šu a-di ⸢NA₄⸣.MEŠ ⸢GÚ⸣.MEŠ-šu GIŠ.GIGIR LUGAL-ti-[šu ...] | |
13'13' | [...].MEŠ-šú-nu ⸢mim⸣-ma ⸢šum⸣-šú ma-aʾ-⸢du⸣ šá ni-⸢ba⸣ la i-šu-u ⸢e⸣-kim-šu ANŠE.KUR.RA.MEŠ-⸢šú ANŠE⸣.[...]12 | (13'b) My army took without number his horses, [his] ..., [...], (and) his ... [...]. |
14'14' | [...]-e-šú ⸢um⸣-ma-ni a-na la ma-ni ⸢il⸣-qa-a GIŠ.É ṣe-e-ri GIŠ.⸢kul⸣-ta-⸢ru⸣ [LUGAL-ti-šu ...]13 | (14'b) [I ...] (his) pavilion, [his royal] tent, [... (15´) ...] I burned with fire his numerous [implements of war] (that were) inside his own camp. I [presented] ... [...] ..., (and) his bed to the goddess Iš[tar], the queen of Nineveh. [...] |
15'15' | [... ú-nu-ut? ta-ḫa-zi?]-šu ma-ʾa-at-te i-na ⸢qé⸣-reb uš-ma-ni-šu-ma ina IZI áš-ru-⸢up⸣ GIŠ.[...]14 | |
16'16' | [...] x GIŠ.NÁ-šu a-na d⸢INANNA?⸣ šar-rat URU.NINA.KI*-a a-[qi-iš ...]15 | |
Lacuna | ||
After gap, continued in text no. 10 |
1The restoration is conjectural.
2Following the restored opening formula [ina 3 BALA].MEŠ-ia (“[In] my [third palû]”), Tadmor (Tigl. III p. 50) read [m]dx [...]; he tentatively considered these signs as the name [m]d⸢INANNA⸣-[du-ri] (“Sarduri”). However, the name of this Urarṭian king is written out syllabically in line 8´ as [m]⸢sa-ar⸣-du-ri thus making this restoration unlikely. E. Frahm (AfO 44/45 [1997–98] p. 401) suggested reading this line as [... ina 3 BALA].MEŠ-ia [aš-šur be-lí ú-tak-kil]-an-[ni-ma], “[... In] my [third palû (the god) Aššur, my lord, encourag]ed me,” a phrase attested in text no. 15 line 5 (9th palû) and partially preserved in text no. 6 line 7 (2nd palû). Frahm’s restoration is followed here.
3x: The sign apparently includes three verticals, as copied in Layard, ICC p. 71 top line 2. Note that the traces of the first signs in lines 2–4 of Layard, ICC p. 71 top should be raised by one line (= lines 1´–3´).
4mta-: So Rawlinson, Notebook 1; Layard, MS A omits the personal determinative.
5x: Rawlinson, Notebook 1 has GUR. ⸢ma⸣-ti-tan “in all lands”: So Layard, MS A; Rawlinson, Notebook 1 has ma-ti-un.
6The restoration at the end of the line is conjectural.
7[LÚ.qu-ra-di?]-⸢šú⸣-nu “their [warriors]”: The restoration is conjectural. -šú-nu-ti: So Rawlinson, Notebook 1; Layard, MS A omits -nu-.
8la: So Rawlinson, Notebook 1; Layard, MS A erroneously has AD. ma-ni: So Rawlinson, Notebook 1; Layard, MS A omits ma. DIŠ: So Layard, MS A; Rawlinson, Notebook 1 adds a horizontal with a question mark before DIŠ.
970 LIM 2 LIM 9 ME 50 “72,950”: So Rawlinson, Notebook 1; Layard, MS A has [70 LIM] ⸢2⸣ LIM 9 ⸢ME⸣ 50. x x x-šú-nu “their ...”: Layard, MS A has ⸢BUR⸣/⸢LÚ⸣ x te (or še-šú)-nu; Rawlinson, Notebook 1 has BUR x x-šú-nu.
10la-am [dšam-ši?] “[sun]rise”: The restoration is conjectural.
11[it-ti GIŠ.šil-ta-ḫu pa-ri]-iʾ ZI.MEŠ “[with an arrow that cuts] off lives”: The restoration is based on Luckenbill, Senn. p. 44 v 73. Possibly restore ina instead of itti before šiltāḫu. aṭ-⸢ru⸣-su-⸢ma⸣ “I drove him back”: Tadmor, Tigl. III p. 52 reads the signs as aṭ-⸢rud⸣-su-⸢ma⸣, but Rawlinson’s copy has -⸢ru⸣-, not -⸢rud⸣-.
12⸢mim⸣-: So Rawlinson, Notebook 1; this sign is miscopied in Layard, MS A. i-šu-u: So Rawlinson, Notebook 1; Layard, MS A omits u. -⸢šú⸣: So Rawlinson, Notebook 1; Layard, MS A erroneously has DIŠ.
13-e-šú: So Rawlinson, Notebook 1; Layard, MS A has -a-šú. “My army took his [...]”: Cf. Tadmor, Tigl. III p. 53, which translates this passage as “I (text “he”) took ... craftsmen without number.” See the on-page note to text no. 7 line 8.
14[ú-nu-ut? ta-ḫa-zi?]-šu “his [implements of war]”: The restoration is conjectural and follows Streck, ZA 89 (1999) p. 153. i-na: So Rawlinson, Notebook 1; Layard, MS A erroneously has AD-na.
15d⸢INANNA?⸣ “the goddess Iš[tar]”: Or d⸢15?⸣. Layard, MS A has [...] DINGIR šar-rat; Rawlinson, Notebook 1 has dMAŠ šar-rat. Layard’s [...] DINGIR and Rawlinson’s dMAŠ are interpreted here as d⸢INANNA?⸣/d⸢15?⸣. URU.NINA.KI*-a “Nineveh”: Rawlinson, Notebook 1 has URU.NINA.⸢KI⸣-a and Layard, MS A has URU.⸢NINA?.KI⸣-a.
Created by Hayim Tadmor, Shigeo Yamada, Jamie Novotny, and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2011. Lemmatized by Jamie Novotny, 2010, for the NEH-funded RINAP Project at the University of Pennsylvania. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003422/.