Tiglath-pileser III 08
Obverse | ||
Continued from text no. 7 | ||
11 | (1) (and) I plundered (it). Ramateia of the land Arazi[aš ...]. He fled furtively (lit. “like a centipede”) and no one fou[nd his (hiding) place. ...] I offered [...], horses, oxen, sheep and goats, lapis lazuli hewn from its mountain, [... to the] great [gods], my lords. | |
22 | šu-ú ḫal-la-la-niš ip-par-ši-id-ma mám-ma la e-⸢mu⸣-[ru a-šar-šu ...] | |
33 | ANŠE.KUR.RA.MEŠ GU₄.MEŠ ṣe-e-ni NA₄.ZA.GÌN ḫi-ip KUR-i-⸢šú⸣ [... DINGIR.MEŠ] | |
44 | GAL.MEŠ EN.MEŠ-ia aq-qí mtu-ni-i KUR.⸢su⸣-mur-za-a-a x [...] | (4b) Tunî of the land Sumurzu ... [...]. (5) I captured [...]. I impaled his warriors, [...]. I an[nexed] the lands Sumurzu (and) Bīt-Ḫamban to Assyria. [(...)] I settled [the people of (foreign) lands conquered by me therein] (and) placed a eunuch of mine as provincial governor over them. I apportioned [...] to (the god) Aššur, my lord. |
55 | ak-šud LÚ.mun-daḫ-ṣe-šú a-na GIŠ.<za>-qi-⸢pa⸣-ni ú-še-li [...] | |
66 | KUR.su-mur-zu KUR.É-ḫa-am-ban a-na mi-⸢ṣir⸣ KUR aš-šur ú-[ter-ra (...) UN.MEŠ KUR.KUR ki-šit-ti ŠU.II-ia i-na lìb-bi] | |
77 | ú-še-šib LÚ.šu-ut SAG-ia LÚ.EN.NAM UGU-šú-nu áš-⸢kun⸣ [...]1 | |
88 | (8b) I destroyed, devastated, (and) burned with fire the city Kizauti, which is in [...]. Of the insub[missive] city rulers [...] (10) 300 talents of “lapis lazuli,” 500 talents of ..., bronze, [...] the payment of Mannu-kī-ṣābī of (the land Bīt)-Abdadāni (lit. “son of Abdadāni”) [...] Mikî of the city Ḫalpi[...], Uzakku of the city [...], | |
99 | ap-púl aq-qur ina IZI áš-ru-up ša EN.URU.MEŠ-ni la kan-[šu-ti ...] | |
1010 | ||
1111 | ||
1212 | mmi-ki-i ša URU.ḫal-pi-[x x] ⸢m⸣ú-zak-ku ša ⸢URU⸣.[...] | |
After gap, continued in text no. 9 |
1áš-⸢kun⸣ [...] “I placed. [...]”: Rather than áš-kun ⸢d⸣[...] (“I placed. The god [...]”), as transliterated in Tadmor, Tigl. III p. 48. The left side of KUN was copied by Layard, but it is now completely lost on the original slab (BM 118933).
2NA₄.ZA.GÌN: Because the quantity of the uqnû (“lapis lazuli”) given here is very large, one wonders whether it was genuine or kiln-made lapis lazuli, or another mineral similar in color to lapis lazuli. bil in-zu: K. Deller (apud Tadmor, Tigl. III p. 50) suggests taking bil as a construct form of billu (“alloy”) and in-zu as an abbreviated form of inzurātu, (“a red dye”). An alternative interpretation proposed by J.N. Postgate (Dalley and Postgate, Fort Shalmaneser p. 159 n. 2) is to take bil as a logographic writing of qalû (“roasted”), an attribute of silver attested in Late Babylonian texts, and to connect inzu with the root msʾ (“to wash”).
Created by Hayim Tadmor, Shigeo Yamada, Jamie Novotny, and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2011. Lemmatized by Jamie Novotny, 2010, for the NEH-funded RINAP Project at the University of Pennsylvania. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003421/.