Tiglath-pileser III 05

Obverse
After gap, continued from text no. 4

After gap, continued from text no. 4

11

[... ú]-za-ʾi-in-šú-nu-ti-ma a-na KUR-šu-nu il-li-ku URU.MEŠ šu-a-tu-[nu a-na] -šu-ti - i-na UGU DU₆ kam-ri1

(1) [... I] adorned them (statues of the gods) and they (the gods) went (back) to their land. I rebuilt th[ose] cities. I built a city on top of a tell (lit. “a heaped-up ruin mound”) called [Ḫumut]. I b[uilt (and) co]mpleted (it) from its foundations to its parapets. [Inside (it), I founded] a palace for my royal residence. I named it Kār-Aššur, set up the weapon of (the god) Aššur, my lord, therein, (and) settled the people [of (foreign) lands] conquered by me therein. [I] imposed upon them [tax (and) tribute], (and) considered them as inhabitants of Assyria.

22

[šá URU.ḫu-mut i]-qab-bu-šu-ni URU - ul-tu -še-šu a-di gaba-dib--e-šu ar-[ṣi-ip ú]-šak-lil É.GAL mu-šab LUGAL-ti-ia2

33

[i-na lìb-bi ad-di] URU.kar--šur MU-šu ab-bi GIŠ.TUKUL -šur EN-ia i-na lìb-bi ar-me UN.[MEŠ KUR.KUR] ki-šit-ti ŠU.II-ia i-na lìb-bi ú-še-šib3

44

[GUN ma-da-at-tu ú]-kin-šu-nu-ti it-ti UN.MEŠ KUR -šur am-nu-šú-nu-ti ÍD.pa-at-ti-d[EN.LÍL ša] ul-tu UD.MEŠ ru-qu-ú-ti na-da-at-ma4

(4b) I dug out the Patti-[Enlil] canal, [which] had lain abandoned for a very long time and [...], and I made an abundance of water gurgle through it.

55

[...] aḫ-re-e-ma i-na qer--e-šá ú-šaḫ-bi-ba A.MEŠ nu-uḫ-še [... ul-tu] URU.BÀD-gal-zi URU.si-par šá dšá-maš5

(5b) I exercised authority over [... from] the cities Dūr-(Kuri)galzu, Sippar of the god Šamaš, [..., the (tribes) Na]sikku, Naq(i)ru, (and) Tanê, the city Kalaʾin, the Šumandar (Sumandar) canal, [the city Pa]ṣītu of the (tribe) Dunānu, the land Qirbutu (Qirbit), [... the (tribe) Adi], the land Būdu, the city Paḫḫaz, the land Qin-Nippur, (and) the cities [of Kar]duniaš (Babylonia) as far as the Uqnû River, [which are on the shore of the Lo]wer [Sea]. I anne[xed] (those areas) to Assyria (and) placed a eunuch of mine as [provincial governor over them].

66

[... ].na-sik-ki .na-aq-ri .ta--e URU.ka-la-in ÍD.šu-ma-an-da-ar [URU.pa]-ṣi- ša .du-na-ni KUR.qi-ir-bu-tu6

77

[... .a-di]-le-e KUR.bu-ú-du URU.pa-aḫ-ḫa-az KUR.qi-in-NIBRU URU.MEŠ [šá KUR.kar]-du-ni-áš a-di lìb-bi ÍD.uq--e7

88

[šá a-aḫ tam-tim šap]-li-te a-bél a-na mi-[ṣir] KUR -šur GUR-ra .šu-ut SAG-ia .[EN.NAM UGU-šú-nu] áš-kun TA lìb-bi UDU.NÍTA.MEŠ MÁŠ.MEŠ-šú-nu8

(8b) From their sheep levy, [which] I take [annually], I apportion[ed] 240 sheep as a gift to (the god) Aššur, my lord. [From] those [Ara]means whom I deported, (10) [I distribut]ed (and) settled [... thousand to the province of] the turtānu, 10,000 (to) the province of the palace herald, [...] thousand (to) the province of the chief cupbearer, [... thousand (to) the province of the land] Barḫalzu, (and) 5,000 (to) the province of the land Mazamua (Zamua).

99

[ša šat-ti-šam-ma] a-ṣab-ba-ta 2 ME 40 UDU.NÍTA.MEŠ kad-re-e a-na -šur EN-ia ar-ku-[us ul-tu .a-ri]-mi šu-a-tu-nu ša áš-lu-la9

1010

[x (x) LIM NAM] .tur-ta-ni 10 LIM NAM .NÍMGIR É.GAL [x (x)] LIM NAM .GAL.BI.LUL [x (x) LIM NAM KUR].ba-ar-ḫa-zi 5 LIM NAM KUR.ma-za-mu-a

1111

[ú-pa-ar-ri?]-is ú-še-šib pa-a 1-en ú-šá-áš-kín-šu-nu-ti it-ti UN.MEŠ [KUR -šur am-nu-šú-nu-ti GIŠ].ni-ri -šur EN-ia ki-i šá -šu-ri10

(11b) I united them, [considered them] as inhabitants of [Assyria, (and) imposed] the yoke of (the god) Aššur, my lord, [upon them] as Assyrians. (As for) the abandoned settlements on the periphery of my [land] that had bec[ome] desolated [during the reign(s) of (previous) kings], my [ancestor]s,

1212

[e-mid-su-nu-ti] da-ád-me na-du-ú-ti ša pi-rik [KUR]-ia ša [ina tar-ṣi LUGAL.MEŠ-ni AD].MEŠ-ia ar-bu-tu il-[li-ku]11

Continued in text no. 6

Continued in text no. 6

1[ú]-za-ʾi-in-šú-nu-ti-ma “[I] adorned them”: Exactly what -šunūti (“them”) refers back to is uncertain; however, based on context, it may refer to images of the tutelary deities of cities east of the Tigris, the target of the campaign being narrated. It does not refer to the priestly personnel of Esagil and other major Babylonian cult centers, as was once thought; that interpretation was based upon the incorrect placement of text no. 24 before this Annals unit (see Rost, Tigl. p. 2 lines 1–7; and Luckenbill ARAB 1 p. 269 §762).

2The restoration of the damaged text is based on text no. 39 lines 6–7 and text no. 47 obv. 10–11.

3GIŠ.TUKUL -šur “weapon of (the god) Aššur”: For the significance of placing the weapon of Aššur as a central cultic object in conquered cities that were reorganized as provincial centers, see Cogan, Imperialism pp. 53–55; and Holloway, Aššur is King pp. 160–177.

4ÍD.pa-at-ti-d[EN.LÍL] “the Patti-[Enlil] canal”: The restoration is based on the fact that a well-known canal of this name is located near Sippar and Dūr-Kurigalzu; see Nashef, Rép. Géogr. 5 p. 312; and Zadok, Rép. Géogr. 8 p. 395.

5E. Frahm (personal communication) suggests that one could tentatively restore -šiš (“anew”) before aḫ-re-e-ma (“I dug out”). nu-uḫ-še “abundance”: Layard, MS A mistakenly copied the damaged še as ḪI, with scratches following it.

6[].na-sik-ki “[the] Nasikku”: It is not entirely clear whether this is the name of an Aramean tribe or just an unusual plural form of nasīku, a term used almost exclusively to denote Aramean tribal leaders (Brinkman, PKB pp. 273–274).

7[.a-di]-le-e “[the Adi]lê”: The restoration is based on text no. 47 obv. 6.

8.šu-ut SAG-ia: ša/šūt rēši, a title that is attested in numerous Neo-Assyrian sources as well as in the Middle Assyrian harem edicts, designated a “eunuch” who served as Assyrian courtier or official. This title appears to have been loaned into Hebrew and Aramaic, meaning “eunuch” in both of those languages. The noun phrase, probably etymologically meaning “attendant” (lit. “one at the head”) was used in the Old Babylonian Period as a designation for non-castrated officials, but it was later used in Assyria almost exclusively for castrated officials, i.e., “eunuchs.” Although some scholars translate ša rēši as “official” (cf., for example, Leichty, RINAP 4), the authors of this volume prefer the translation “eunuch.” For further information on eunuchs, see Tadmor, Sex and Gender pp. 603–611; and cf. Oppenheim, Studies Gaster pp. 325–334 and Dalley, BiOr 58 (2001) cols. 198–206.

9ša šat-ti-šam-ma “which annually”: The restoration is based on context and follows a suggestion by M. Streck (ZA 89 [1999] p. 153). a-ṣab-: These two signs are damaged on the slab now housed in the British Museum; Layard also copied these signs as being damaged. The first sign is the right half of A, and not aṣ-, as suggested by Tadmor in Tigl. III.

10[ú-pa-ar-ri?]-is “[I distribut]ed”: The restoration is conjectural.

11This passage, which begins with this line and continues in the first line of the next unit (text no. 6), is not connected with the Babylonian campaign, but rather is part of a topos concerned with the restoration of desolate border areas. [ina tar-ṣi LUGAL.MEŠ-ni AD].MEŠ-ia “[during the reign(s) of (previous) kings], my [ancestor]s”: Cf. G. Smith, Assyrian Disc. p. 268 line 12 and Rost, Tigl. p. 4 line 19, where KUR -šur is restored between [LUGAL.MEŠ-ni] and [AD].MEŠ-ia. Based on the copy, there is room for only six or seven signs.


Created by Hayim Tadmor, Shigeo Yamada, Jamie Novotny, and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2011. Lemmatized by Jamie Novotny, 2010, for the NEH-funded RINAP Project at the University of Pennsylvania. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003418/.