Nebuchadnezzar II 020
Obverse | ||
Column i | ||
i 1i 1 | (i 1) Nebuchadnezzar (II), king of Babylon, whom the god Marduk — the great lord — selected in his steadfast heart, and (to whom) he g[ave] the power of over the lands, whose [hands] the god Nabû — overseer of the totality of heaven and [earth] — allowed to grasp a just scepter to constantly shepherd the pe[ople, whose enemies] the god Zababa and the goddess Ištar killed, and (to whom) the god Erra ... [...] his power, the wise (and) pious one who provides for Esagil [and Ezida, ...] ... [...] | |
i 22 | ||
i 33 | ||
i 44 | ||
i 55 | ||
i 66 | ||
i 77 | ||
i 88 | ||
i 99 | ù dèr-ra du-un-na-šu i-x-[...]3 | |
i 1010 | ||
i 1111 | ||
i 1212 | [...] x x x [...] | |
Lacuna | ||
i 1'1' | (i 1') I secured its [fou]ndation [o]n the primor[dial] netherworld, [at the level of the water table, o]n the surface (lit. “breast”) of the broad netherworld, and raised it as high as a mountain using bitumen and baked brick. | |
i 2'2' | ||
i 3'3' | ||
i 4'4' | ⸢i⸣-na ku-up-ru ⸢ù⸣ a-gur-ri ú-za-aq*-qí-ir-ša ḫu-úr-sa-ni-iš5 | |
Column ii | ||
iiii | Lacuna | |
ii 1'1' | ma-x [...] | (ii 1') (No translation possible) |
ii 2'2' | x [...] | |
ii 3'3' | x [...] | |
Lacuna |
1Compare Nebuchadnezzar II’s titles and epithets in Nbk. 18 (C29) i 1–3 and Nbk. 19 (C34) i 1–7. The brief set of titulary in the former inscription could point to that inscription being composed earlier than the present one. However, since the main building report of this inscription (i 1´–4´) is not sufficiently preserved, no firm assessment on the date can be made.
2dza-ba₄-ba₄ ù diš-tar “the god Zababa and the goddess Ištar”: The pairing of Zababa and Ištar in Nebuchadnezzar II’s epithets also occurs in Nbk. 32 (C36) i 6, C37 i 8, and C38 i 6: mu-uš-te-eʾ-ù áš-ra-a-tì dza-ba₄-ba₄ ù diš-tar, “the one who constantly seeks out the sanctuaries of the god Zababa and the goddess Ištar.”
3One would expect the verbal form iš-ru-ku “he granted.”
4This passage most closely parallels Nbk. 18 (C29) i 26–29. In lieu of [i]-⸢na ki-gal-lu re-eš⸣-[ti-im mé-eḫ-ra-at me-e i]-⸢na⸣ i-⸢ra⸣-at er-ṣé-tim ⸢ra-pa-áš-tim⸣ [te]-⸢me⸣-en-ša ú-ša-ar-ši-id-⸢ma⸣, “I secured its [fou]ndation [o]n the primor[dial] netherworld, [at the level of the water table, o]n the surface (lit. “breast”) of the broad netherworld,” Nbk. 18 (C29) i 26–27 have i-ši-id-sa i-na i-ra-at ki-gal-lim mé-eḫ-ra-<at> me-e ú-ša-ar-ši-id-ma, “I secured its foundation on the surface (lit. “breast”) of the netherworld, at the level of the water table.” Compare Nbk. 19 (C34) iii 32–35, which have in ki-gal-lam re-eš-ti-im in i-ra-at er₄-ṣé-tim ra-pa-áš-tim in ESIR.UD.DU.A ù SIG₄.AL.ÙR.RA ú-ša-ar-ši-id te-me-en-ša, “Using bitumen and baked brick, I secured its foundation on the primordial netherworld, on the surface (lit. “breast”) of the broad netherworld.” Because the present text is in some respects closer to Nbk. 18 (C29) and, in others, to Nbk. 19 (C34), this inscription could have been composed sometime between those two inscriptions. One cannot entirely rule out the possibility that it is (slightly) earlier than Nbk. 18. Given its fragmentary condition, it is impossible to know which interpretation is correct.
5This description of the South Palace’s construction is also attested in Nbk. 11 (Prism) v 1´–2´; and Nbk. 18 (C29) i 28–29. It is not used in Nbk. 19 (C34). ú-za-aq*-qí-ir-ša “I raised it high”: Written as ú-za-AM-qí-ir-ša on the cylinder.
Created by Frauke Weiershäuser and Jamie Novotny, 2015-24, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich, the Henkel Foundation, and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East), and and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q005491/.