Nabonidus 1008
Obverse | ||
Lacuna | ||
Column i | ||
i'i | Lacuna | |
i' 1'1' | [...] x | (i' 1') (No translation possible) |
i' 2'2' | [...] x-ki | |
i' 3'3' | [...] x-ru | |
i' 4'4' | [...] x-šu | |
i' 5'5' | [...] x | |
Lacuna | ||
Column ii | ||
ii'ii | Lacuna | |
ii' 1'1' | [...] x-bu | (ii' 1') [...] ... [...] ... I built [...] to the bottom of the foundation pit and (thereby) reinforced its foundations in the ground. |
ii' 2'2' | [...] x-ki | |
ii' 3'3' | ||
ii' 4'4' | ||
ii' 5'5' | ||
ii' 6'6' | (ii' 6') O Šamaš, great lord (and) exalted judge, may the goddess Aya, your beloved wife, intercede for Sippar and Ebabbar so that you have mercy (on me). With regard to your pure shrine, she may say “Aḫulap!” to you so that its wood stays in good condition (lit. “straight”) [...] ... | |
ii' 7'7' | ||
ii' 8'8' | ||
ii' 9'9' | ||
ii' 10'10' | ||
ii' 11'11' | ||
ii' 12'12' | ||
ii' 13'13' | ||
ii' 14'14' | ||
ii' 15'15' | ||
ii' 16'16' | ||
ii' 17'17' | [...] x x x | |
Lacuna | ||
Column iii | ||
iii'iii | Lacuna | |
iii' 1'1' | [...] x x | (iii' 1') [... May I experience] your grace (and) see your reconciliation. |
iii' 2'2' | ||
iii' 3'3' | ||
iii' 4'4' | (iii' 4') At that time, in that repaired part, I found an inscribed object of Samsu-iluna, a king of the past, an ancient ancestor of mine, and I did not change (the inscription bearing) his name, (but) firmly placed (it) in its (original) position. | |
iii' 5'5' | ||
iii' 6'6' | ||
iii' 7'7' | ||
iii' 8'8' | ||
iii' 9'9' | ||
iii' 10'10' | ||
iii' 11'11' | ||
iii' 12'12' | (iii' 12') Moreover, I inscribed an object bearing [my] name and [indeed fi]rmly placed (it) in the repaired part, together with the ins[cribed object of] Samsu-iluna, [a king of] the past, forever. | |
iii' 13'13' | ||
iii' 14'14' | ||
iii' 15'15' | ||
iii' 16'16' | ||
iii' 17'17' | ||
iii' 18'18' | (iii' 18') [Any] later [ru]ler [whom the god Šamaš n]ames and who [renov]ates the [dilapidated section(s) of] Ebabbar and [...] | |
iii' 19'19' | ||
iii' 20'20' | [...] ⸢é⸣-babbar-⸢ra⸣ | |
iii' 21'21' | [...]-ru | |
iii' 22'22' | [...] x [...] | |
Lacuna |
1a-⸢ḫu-la⸣-ap “‘Aḫulap!’”: This Akkadian word is an exclamation used to express or seek compassion. A precise translation is impossible, but depending on the context it can be paraphrased as “Mercy!,” “Have pity!,” or “Enough!”
Created by Frauke Weiershäuser and Jamie Novotny, 2015-20, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich, the Henkel Foundation, and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East), and and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q005470/.