Nabonidus 1002
Obverse | ||
Column i | ||
ii | Completely missing | |
Column ii | ||
ii 1ii 1 | ||
ii 22 | [...] ⸢AḪ? ḪI⸣ x | (ii 2) (No translation possible) |
ii 33 | [...].⸢MEŠ šu-ú⸣ pa-⸢al?⸣-x x | |
ii 44 | [...] (traces) | |
ii 55 | [...] (traces) | |
ii 66 | [...] x x x x (x) | |
ii 77 | [...] x x ⸢KI⸣ | |
ii 88 | [...] ḪI x-⸢a-ti⸣ | |
ii 99 | [...] x AB DÙ x | |
ii 1010 | [...] ⸢re⸣-e-ši-⸢ša⸣ | (ii 10) [...] its superstructure [...] I built and [...] ... its structure. I installed [in] its gate(s) [doors (made) of ced]ar with a facing of bronze [...]. |
ii 1111 | [...]-⸢ti⸣ e-pu-uš-⸢ma⸣ | |
ii 1212 | [...] x-BU ri-ki-is-su | |
ii 1313 | ||
ii 1414 | ||
ii 1515 | [... ta-am]-⸢la⸣-a <<MEŠ>> ú-ma-al-li-ma | (ii 15) [...] I filled (it) in with [an inf]ill and I constructed [...] … [...] … (As for) me, [I had a] high [... fill]ed up inside it. |
ii 1616 | [...] x x-na ak-ṣu-úr | |
ii 1717 | [...]-šu šá KU MA ⸢ḪI⸣ ia-ti | |
ii 1818 | [...] e-lu-tim? qé-er-ba-šu | |
ii 1919 | [(...) uš-ma]-al-la | |
ii 2020 | [...] x-ti KU₆.ḪI.A u ⸢MUŠEN?⸣.ḪI.A3 | (ii 20) I copiously supplied [...] ... fish and birds, [..., (and) the ...] of my land. |
ii 2121 | [...] x ma-ti-ia ⸢ú?⸣-da?-áš-ši | |
ii 2222 | [...] x i-na? x x IS ZI-tim | (ii 22) (No translation possible) |
ii 2323 | [...] x E ŠU x MU LA É x x (x) | |
ii 2424 | [...] x ir?-šu i-na MU x x x x x | |
ii 2525 | [...] x-bi-ma ú-da-⸢an⸣-ni-in né-re-⸢bi-šu?⸣ | (ii 25) [...] ... and (thereby) strengthened its entryways. [...] ... gods and goddesses. |
ii 2626 | [...] x x na ši? im ru DINGIR.MEŠ ú? d⸢IŠ⸣.[TAR] | |
ii 2727 | [...] x ep-še-ti-ia li-ṭí-ba* e-<li>-⸢ka⸣4 | (ii 27) [O ...] may my deeds be pleasing to you [...] exercise their [she]pherdship, [...] my heart [.... M]ay the days of my life be long so that [(...) I] may be sated with old age. [...] kill my enemies [...] ... |
ii 2828 | ||
ii 2929 | [...] ⸢li⸣-ri-ku UD.MEŠ ba-la-ṭe₄-ia | |
ii 3030 | [(...)] ⸢lu-uš-ba-a lit-tu-tu⸣ | |
ii 3131 | [...] x-ku ⸢li-na-ar⸣ a-a-⸢bi⸣ | |
ii 3232 | [...] x ⸢Ú IL⸣ x ZA x x x |
1⸢ad-dì-in⸣ “I gave”: In the extant corpus of Neo-Babylonian royal inscriptions, the reading dì for the TI sign is presently otherwise attested only in two cylinder inscriptions of Nebuchadnezzar II: C26 i 10 and C34 i 10.
2taḫ-lu*-up-tì “a facing of”: The cylinder has taḫ-KU-up-tì.
3KU₆.ḪI.A “fish”: This spelling of the word is also known from Novotny and Jeffers, RINAP 5/1 p. 199 Ashurbanipal 9 (Prism F) iii 69.
4li-ṭí-ba* “may (my deeds) be pleasing”: The cylinder has li-ṭí-KU.
Created by Frauke Weiershäuser and Jamie Novotny, 2015-20, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich, the Henkel Foundation, and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East), and and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q005464/.