Nabonidus 17
Obverse | ||
Lacuna | ||
Column i | ||
i' 1i 1 | (i' 1) The appointed time [arrived and] the days [that] the god Nannāru [had command]ed had elapsed. [In the month Tašrītu (VII)], (on) the seventeenth day, whose interpretation is “the day the god Sîn [is favor]able,” [the god Sîn, the lord of the god]s, whose [n]ame on the first day is [“the weapon of the god Anu,” you (who) touc]h the sky [and bre]ak the earth, the one who has gathered (to himself all of) [the divine offices of hi]ghest rank, [the one who has collected (all of) the divine offi]ces of supreme pow[er, the one who has taken (for himself all of) the div]ine offices of the ro[le of] the god Ea, | |
i' 22 | ||
i' 33 | ||
i' 44 | ||
i' 55 | [d30 EN DINGIR].⸢MEŠ⸣ šá i*-na UD.1.KAM.MA | |
i' 66 | ||
i' 77 | ||
i' 88 | ||
i' 99 | ||
i' 1010 | ||
i' 1111 | ||
Lacuna | ||
Column ii | ||
ii' 1ii 1 | (ii' 1) (my) pa[th did not sto]p with the divi[ner or the dream-inte]rpreter. I laid down [and, (during the night,) (my) dream] was frightening, until [the word of the god ...]. The year [elap]sed. [(When) the appoint]ed time [that the god Nann]āru [had command]ed ar[rived, ... from the city Tēmā]. | |
ii' 22 | ||
ii' 33 | ||
ii' 44 | ||
ii' 55 | ||
ii' 66 | ||
ii' 77 | [ul-tu URU.te-ma-a ú-x]-x [x] | |
ii' 88 | (ii' 8) [Babylon, my] capital [ci]ty, they saw my [...] a[nd ...] their [...] | |
ii' 99 | [...]-⸢ú⸣-a i-mu-ru-⸢ma⸣ | |
ii' 1010 | [...]-ši-na | |
ii' 1111 | [...] | (ii' 11) (No translation possible) |
ii' 1212 | [...] | |
ii' 1313 | [...] | |
ii' 1414 | [...] x x | |
ii' 1515 | (ii' 15) [the kings (living) close by came up to me] and [...] | |
ii' 1616 | [...] x | |
Lacuna | ||
Column iii | ||
iii'iii | Lacuna | |
iii' 1'1' | (iii' 1') [Whoever y]ou are, whom [the gods Sîn and Šamaš] name [for kingship] (and) call [“my son,” (when) the sanctuary of the god Sîn, the one who res]ides in the heav[ens, whose command cannot be revoked and whose word(s) are not said] twice, [...] | |
iii' 2'2' | ||
iii' 3'3' | ||
iii' 4'4' | [a]-ši-ib šá-ma-⸢mi⸣ [...] x7 | |
iii' 5'5' | [...] ⸢2-šu*⸣ [...] x | |
iii' 6'6' | [...] x | (iii' 6') (No translation possible) |
iii' 7'7' | [...]-⸢ti⸣ | |
iii' 8'8' | [...] x | |
Lacuna |
1The translation assumes that the now-lost final line of the completely-missing column that preceded col. i´ ended with ik-šu-dam-ma “arrived and.”
2The restorations are based on text no. 47 (Ḫarrān Stele) ii 11b–18.
3[TUKUL da-nim] “the weapon of the god Anu”: The interpretation of the logogram TUKUL is problematic. For further details, see the on-page note to text no. 47 (Ḫarrān Stele) ii 25 and Schaudig, Inschriften Nabonids pp. 491–492 n. 700. ⸢zi⸣-kir-šu* “whose [n]ame”: The text has ⸢zi⸣-kir-IŠ*.
4The restorations are based on text 47 (Ḫarrān Stele) iii 0–6 and 8.
5a-⸢lak⸣-[tú] “(my) pa[th]”: The restoration given here is based on text no. 47 (Ḫarrān Stele) iii 1. H. Schaudig (Inschriften Nabonids p. 533) restores this word as a-⸢lak⸣-[ti], which is also possible; compare Ludlul Bēl Nēmeqi Tablet I line 52.
6The restorations are based on text no. 47 (Ḫarrān Stele) iii 34–38. It is clear from the preserved contents of this column that col. iii´ is the last column of this stele.
7The translation assumes that these lines contained [šá qí-bit-su la in-nen-nu-ú u a-mat-su la ta-qab-bu-u] 2-šú “[whose command cannot be revoked and whose word(s) are not said] twice.”
Created by Frauke Weiershäuser and Jamie Novotny, 2015-20, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich, the Henkel Foundation, and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East), and and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q005414/.