Nebuchadnezzar I 09
Obverse | ||
11 | [...] (x) in-šub-bé-e-ne-⸢šè⸣ ní-bi-⸢ta⸣ nam-kur-re-e-ne ug₅-⸢ga-gin₇?⸣ im šèg ŋeštukul á-bi lál-e adda-a-ni sal-la-ke₄ | (1) [...] fled, the arms of all those whom the weapon(s) touched became stiff of their own accord, like (the arms of) those who died of cold; their bodies lay sprawled out. |
22 | [x x] ⸢ip?⸣-par-ši-du ma-la ik-šu-du-uš kak-ku ina ra-ma-ni-šú-nu ⸢ki⸣-ma mi-⸢tu-ut ḫal-pe⸣-e i-de-šú-nu uk-tas-sa-ma mu-uṣ-ṣu-u šal-mat-su-un | |
33 | [x x] an-ta ki-ta á zid-da á gáb-bu igi egir a-má-ru₁₀ mu-un-dib-eš-àm iri šag₄-ba iri bar-ra eden eden-na sìg-sìg bí-in-si a-ri-a mu-un-DU-DU | (3) He (the god Marduk) caused [...] to pass above and below (the land), to the right and the left, in front and behind, like the (very) flood. He filled the inner city, the suburbs, the steppe, (and) the plain with deathly silence and turned it into a desert. |
44 | [x] x AN e-liš u šap-liš im-na ù šu-me-la pa-ni ù ar-ku uš-bi-ʾ a-bu-ba-niš-ma ŠÀ URU a-ḫat URU ṣi-i-ru ba-ma-a-ti šá-qu-um-ma-tu ú-šam-li-ma ú-šá-li-ka na-mu-iš | |
55 | [(x) lú?] ⸢saŋ⸣ ní tèŋ-a-ni ù-⸢gul⸣ ŋá-ŋá še-še-ga lú igi-du₈-a-bi saŋ-ús ab-ta-bu-bu-lu en-e šà-ba-a-ni na-me mu-un-BU-i šag₄-ne-ša₄ nam-mi-in-gub | (5) [(...)], the servant who reveres him, prayerful, obedient, who is constantly attentive for his (Marduk’s) appearance, did not cease praying until he (Marduk) had made him obtain his heart’s desire. |
66 | [(x)] ⸢re⸣-e-ši pa-li-iḫ-šu mut-nen-nu-ú mu-un-dag-ri šá ana ta-mar-ti-šú kaq-da-a pu-tuq-qu-ma a-di ú-šam-ṣu-šú ma-la lib-bu-uš la ik-la-a un-nin-ni | |
77 | [en]-⸢e⸣ i-bí bar-ra alan sukud-da-a-ni ud-šú-uš-e múš nu-túm-ma su gurum-ma su-ŋu₁₀ nu-kud-da úr-ra-a-ni ŋi₆ dùg-ga-bi nu-til-la-e-da-ni ù-sá na-nam | (7) Until I had regarded his lofty figure, so long as dejectedness of heart — (which afflicted me) daily without end — had not left my body, I did not get enough sleep in the sweet lap of night. |
88 | [(x)] ⸢a⸣-di at-tap-la-su la-an-šu e-la-a u₄-mi-šam la na-par-ka-a ṣur-ri qid-da-a-ti ina zu-um-ri-ia la ip-par-su-ú-ma ina ut-lu mu-ši ṭa-a-bu la ú-qat-ta-a šit-ti | |
99 | [šag₄ (x)] mu-un-gig-ga-ŋu₁₀ šùd-dè kúš-ù-ŋu₁₀ šu-íl-la-ŋu₁₀ ud-šú-uš-e kìri šu mar-ra-ŋu₁₀ síškur-ra-a-ni ù-gul ŋá-ŋá šag₄-bi daŋal-la arḫuš tuku-a gú-bi niŋin šag₄-bi-ta iri kug-ga | (9) Upon my piteous entreaties, my ardent prayers, my supplication(s), and my expression(s) of humility by which I daily besought him (and) prayed to him, in his generous heart he had pity and turned back unto the holy city. |
1010 | [ina] ⸢un⸣-nin-ni-ia šum-ru-ṣu-ti ik-ri-bi-ia šu-nu-ḫu-ti ni-iš qa-ti-ia ù la-ban ap-pi-ia šá u₄-mi-šam a-bal-lu-uš ut-nen-nu-šú | |
1111 | ⸢ṣur⸣-ru-uš šad-lim re-e-mu ir-ši-ma ki-šad-su ú-saḫ-ḫi-ra ana qé-reb URU KÙ.GA | |
1212 | [x (x)] ⸢šag₄⸣-bi túm-ma-a-ra iri eden mu-un-DU-a-ni šag₄-bi-ta níŋ-ḫulu elam-maki-ke₄ kaskal a-li-ri ḫar-ra-an asila₄ ḫé-en-da-še-še-ga šag₄ šu-an-na-ta mu-un-dab | (12) Having made up his mind, when he went out from the wickedness in Elam, going by (way of) city (and) steppe, he took a road of jubilation, a path of rejoicing, a route (indicating his) attention (to) and acceptance (of my prayers), unto Šuanna (Babylon). |
1313 | [x] šá ub-la lìb-ba-šú a-lak URU EDIN ki i-ku-šam-ma iš-tu qé-reb lem-né-ti e-lam-ti ḫar-ra-an šu-lu-lu* ú-ru-uḫ ri-šá-a-ti | |
1414 | ⸢ṭu⸣-da-at taš-me-e ù ma-ga-ri iṣ-ba-ta ana qé-reb šu-an-na.KI | |
1515 | ùŋ ma-da igi kár-kár-ra-ab é-gar₈-bi ⸢sukud⸣-da ḫé-du₇ še-er-ma-al šu-li-le-eš bar-daŋal-la da-gan-bi ur₅-da ak-a-e-dè | (15) The people of the land regarded his lofty, fitting, majestic, bright (and) joyful appearance; all of them paid attention to him. |
1616 | ib-tar-ra-a ni-iš ma-a-ti la-an-šú e-la-a šu-su-mu e-tel-la na-par-da-a šu-lu-la kul-lat-si-na pu-tuq-qa-šu | |
1717 | nam-ba-ni-íb-sun₅-na ù-mu-un ba-ni-in-ri dul-mar-ra-bi ní dúb-dúb-bu | (17) The lord entered and took up his peaceful abode. |
1818 | ||
1919 | ká-su-lim nam-lugal-la-bi-šè é-šag₄ sìg-ga piriŋ-ŋá ba-ni-íb-si-sá-e me-li ár i-i | (19) Kasulim (“Gate of Radiance”), his lordly shrine, became bright, filled with rejoicing. |
2020 | ||
2121 | an ki-bi-ta du₈-du₈-bé-e-ne a-ab-ba za-ba-lam-a-ni si ba-ni-íb-sá ḫur-saŋ máš mu-un-da-ri-bi | (21) The heavens (brought him) their abundance, the earth its yield, the sea its wealth, (and) the mountain its gift. |
2222 | šá-mu-ú ḫé-en-gál-la-šú-nu er-ṣe-tu₄ ḫi-ṣib-šá tam-tu₄ mi-šìr-ta-šá šá-du-ú i-rib-šú | |
2323 | síškur-bi-ne-ne èm i-bí nu-mu-un-bar-ra níŋ a-na eme gù bal-bal-e | (23) (People) of all different languages bless him who has no rival. |
2424 | ||
2525 | mu-un dugud-da-bi mu-un-ši-in-íl-íl-eš ù-mu-un lugal-la-šè : ka-bit-ti bi-lat-su-nu na-šu-ú a-na be-el be-lu₄ | (25) They brought their weighty tribute to the lord of lords. |
2626 | eUDU bí-in-šum-mu-dè-eš gud gal-⸢gal⸣-la bí-in-šár-šár-ra níŋ-KU-DU ul mu-un-ši-in-ŋál-le-eš na-NE bí-in-si-si | (26) Fine sheep were slaughtered (and) prime bulls (provided) in abundance. Food offerings were lavish (and) incense was burnt. |
2727 | as-lu ṭu-ub-bu-ḫu du-⸢uš⸣-šu-ú GU₄.MAḪ-e zi-i-bu šur-ru-ḫu ṣe-e-lí qut-rin-na | |
2828 | (28) The armannu-aromatic gave off a sweet fragrance. | |
2929 | ||
3030 | síškur didli [...]-in-du₈-du₈ me-⸢li⸣ gal si ba-ni-íb-si | (30) A sacrifice [...] was made; (the place) was full of rejoicing. |
3131 | ni-qé-e [...] x-ti na-qí ⸢ma?⸣-li ri-šá-a-ti | |
3232 | x [(x)] x [...] x dag gir₁₇-zal nam-mu-un-ši-in-ŋá-ŋá | |
3333 | [...] x DU U ta-⸢šil⸣-ta šak-na-at | |
3434 | [...] x zú bir₉-bir₉-ra-bi igi ⸢du₈ gu₄⸣-ud dasar-ri-ke₄ | (34) [The gods of hea]ven and earth were looking at the valiant god Marduk with joyful pleasure. |
3535 | [DINGIR.MEŠ ša]-⸢ma⸣-me u qaq-qa-ri ṣe-ḫi-⸢iš i-na?⸣-ṭa-lu dAMAR.UTU qar-du | |
3636 | ||
3737 | [...] ⸢ta⸣-nit-tu₄ qur-di | |
3838 | (38) [...] makes brilliant the alû-drum and the lilissu-drum. | |
3939 | [...] ú-nam-ma-ru a-⸢lu⸣-ú ⸢u li⸣-li-si | |
Colophon on ex. l | Colophon on ex. 1 | |
40A40A | [(DUB.x.KÁM ...) É.GAL mdaš-šur-ba-an-IBILA MAN ŠÚ] ⸢LUGAL⸣ KUR-aš-šur.KI | (40A) [(... tablet ...) Palace of Ashurbanipal, king of the world, kin]g of Assyria, |
41A41A | [šá dna-bi-um u dtaš-me-tum uz-nu ra-pa-áš-tu iš-ru-ku-uš i-ḫu-uz-zu IGI.II ZÁLAG-tum ni-siq] ṭup-šar-ru-ti | (41A) [the one on whom the god Nabû and the goddess Tašmētu bestowed broad understanding, who has sharp eyes (and who learned) the highest level] of scribal art, |
42A42A | [šá ina LUGAL.MEŠ a-lik maḫ-ri-ia mám-ma šip-ru šu-a-tu la i-ḫu-uz-zu né-me-eq dAG ti-kip sa-an-tak]-⸢ki?⸣ ma-la ba-áš-mu | (42A) [that skill which no one among the kings who had preceded me had learned. I have written on tablets, checked, (and) collated] everything pertaining to [cuneiform signs, the art of the god Nabû]. I set (them) up [in] my [palace so that they might be seen and read to me]. |
43A43A | [ina DUB.MEŠ áš-ṭur as-niq ab-re-e-ma a-na ta-mar-ti ši-ta-as-si-ia qé-reb É.GAL]-ia ú-kin | |
Colophon on ex. 2 (rev. 17–18 of the exemplar) | Colophon on ex. 2 (rev. 17–18 of the exemplar) | |
40B40B | [...] I x x [...] | |
41B41B | (41B) [(Palace of) Ashurbanipal], king of the world, king of [Assyria]. |
Based on Grant Frame, Rulers of Babylonia: From the Second Dynasty of Isin to the End of Assyrian Domination (1157-612 BC) (RIMB 2; Toronto, 1995). Digitized, lemmatized, and updated by Alexa Bartelmus, 2015-16, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q006249/.