Shalmaneser III 014
Obverse | ||
11 | (1) The god Aššur, the great lord, the king of all of the great gods; the god Anu, the king of the Igīgū and Anunnakū gods: the lord of the lands, the god Enlil, the exalted one, the father of the gods, the creator of (5) all; the god Ea, the king of the apsû, the one who decrees destinies; the god [Sîn, the wise one], the king of the lunar disk, the lofty luminary; the god Adad, the exceptionally strong one, the lord of abundance; the god Šamaš, the judge of heaven and netherworld, the commander of all; [the god Mardu]k, the sage of the gods, the lord of omens; the god Ninurta, the warrior of the (10) Igīgū and Anunnakū gods; the mighty god Nergal, the perfect one, the king of battle; the god Nusku, the bearer of the holy scepter, the circumspect god; the goddess Mullissu, the spouse of the god Enlil, the mother of the [great] gods; (and) the goddess Ištar, the foremost one in heaven and netherworld, the who is consummate in the canons of battle; the great gods who decree destinies (and) who aggrandize my kingship. | |
22 | ||
33 | ||
44 | ||
55 | ||
66 | ||
77 | ||
88 | ||
99 | ||
1010 | ||
1111 | ||
1212 | ||
1313 | [GAL].⸢MEŠ⸣ dINANNA SAG-ti AN-e ù KI-te šá GARZA qar-du-te šuk-lu-lat | |
1414 | ||
1515 | ⸢md⸣sál-ma-nu-MAŠ LUGAL kiš-šat UN.MEŠ NUN-ú ŠID aš-šur LUGAL dan-nu | (15) Shalmaneser (III), king of all of the people, the ruler, vice-regent of (the god) Aššur, strong king, king of all four quarters (of the world), sun(god) of all of the people, ruler of all of the lands; son of Ashurnasirpal (II), exalted priest, whose priesthood was pleasing to the gods and (who) made all of the lands bow down at his feet, pure offspring of Tukultī-Ninurta (II), (20) who slew all of his enemies and annihilated (them) like a flood. |
1616 | LUGAL kúl-lat kib-rat LÍMMU-ta dšam-šu kiš-šat UN.MEŠ mur-te-du-ú | |
1717 | ka-liš KUR.KUR DUMU maš-šur-PAP-A SANGA-ú ṣi-i-ru šá SANGA-su UGU DINGIR.MEŠ | |
1818 | ||
1919 | ||
2020 | ||
2121 | ||
2222 | (22) At the beginning of my reign, after I sat on the throne of my royal majesty in a grandiose manner, I mustered my chariots (and) troops. I entered the pass of the land Simesi (and) captured the city Aridu, the fortified city of Ninni. | |
2323 | ||
2424 | ||
2525 | ||
2626 | (26b) In my first regnal year, I crossed the Euphrates River in flood (and) marched to the Sea of the Setting Sun. I washed my weapons in the sea (and) made sacrifices to my gods. I climbed up Mount Amanus (and) (30) cut down beams of cedar (and) juniper. I climbed up Mount Lallar (and) erected a statue of my royal majesty therein. | |
2727 | ||
2828 | ||
2929 | ||
3030 | ||
3131 | ||
3232 | (32) In my second regnal year, I approached the city Tīl-Barsip (Barsaip), captured the cities of Aḫūnu of (Bīt-)Adini (lit. “son of Adīnu”) (and) confined him to his city. I crossed the Euphrates River in flood (and) captured the city Dabigu, a fortress of the land Ḫatti, together with cities in its environs. | |
3333 | šá ma-ḫu-ni DUMU ma-di-ni KUR-ud ina URU-šu e-sir-šu ÍD.A.RAD | |
3434 | ||
3535 | a-di URU.MEŠ-ni šá li-me-tu-šu KUR-ud ina 3 BALA.MEŠ-ia ma-ḫu-ni | (35b) In my third regnal year, Aḫūnu of (Bīt-)Adini (lit. “son of Adīnu”) became frightened in the face of my mighty weapons and abandoned the city Tīl-Barsip (Barsaip), his royal city. He crossed the Euphrates River. I took as my own the city Ana-Aššur-utēr-aṣbat, which is on the other side of the Euphrates River, by the Sagurri River, which the people of (40) Ḫatti call the city Pitru. On my return march, I entered the pass of the land Alzi (and) captured the lands Alzi, Suḫnu, Daiaeni, (and) Tumme, the city Arṣaškun, the royal city of Arrāmu of the land Urarṭu, the land Gilzānu, (and) the city Ḫubuškia. |
3636 | DUMU ma-di-ni TA pa-an GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia dan-nu-te ip-laḫ-ma URU.DU₆-bar-sa-ip | |
3737 | ||
3838 | ||
3939 | ||
4040 | ||
4141 | ||
4242 | ||
4343 | KUR.da-ia-e-ni KUR.tum₄-me URU.ar-ṣa-áš-ku-nu URU MAN-⸢ti⸣-[šú] | |
4444 | šá ma-ra-me KUR.ú-ra-ar-ṭa-a-a KUR.gíl-za-a-nu KUR.ḫub-uš-ki-a KUR-[ud] | |
4545 | i-na lim-mu mDI.KU₅-aš-šur TA URU.NINA.KI at-tu-muš ÍD.A.RAD | (45) In the eponymy of Dayyān-Aššur, I moved out from Nineveh and crossed the Euphrates River in flood in pursuit of Aḫūnu of (Bīt-)Adini (lit. “son of Adīnu”). He had made as his stronghold Mount Šītamrat, a mountain peak on the bank of the Euphrates River. I besieged (and) captured th(at) mountain peak. I uprooted Aḫūnu, together with his gods, his chariots, his horses, his sons, his daughters, (and) his troops (and) brought (them) to my city, Aššur. |
4646 | ina mi-li-šá e-bir EGIR ma-ḫu-ni DUMU a-di-ni a-lik ši-tam-⸢rat⸣ | |
4747 | ŠU.SI KUR-e šá a-ḫat ÍD.A.RAD a-na dan-nu-ti-šú iš-kun KUR.ú-ba-[na-at] | |
4848 | KUR-e a-si-bi ak-ta-šad ma-ḫu-ni a-di DINGIR.MEŠ-šú GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú | |
4949 | ANŠE.KUR.RA.MEŠ-šú DUMU.MEŠ-šú DUMU.MUNUS.MEŠ-šú ERIM.ḪI.A-šú a-su-ḫa-šú ana URU-ia aš-šur | |
5050 | ub-la ina MU-ma ši-a-ti KUR.kúl-la-ar BAL-at a-na KUR.za-mu-a | (50b) In that same year, I crossed Mount Kullar, went down to the interior of the land Zamua, (and) captured the cities of Nikdēra of the land Idu, and Nikdēme. |
5151 | šá É-a-ni at-ta-rad URU.MEŠ-ni šá mni-ik-di-a-ra URU.i-da-a-a | |
5252 | mni-ik-de-ma KUR-ud ina 5 BALA-ia a-na KUR.kaš-ia-ri e-li URU.MEŠ | (52b) In my fifth regnal year, I ascended Mount Kāšiāru (and) captured fortified cities. I confined Anḫitti of the land Šubria to his city (and) received his rich payment. |
5353 | dan-nu-te KUR-ud man-ḫi-it-ti KUR.šub-ri-a-a ina URU-šú e-sir-šú ma-da-tu-šú | |
5454 | ma-ʾa-tu am-ḫur-šú ina 6 BALA-ia a-na URU.MEŠ-ni šá ši-di ÍD.ba-li-ḫi | (54b) In my sixth regnal year, I approached the cities on the banks of the Balīḫ River (55) (and) they killed Gē-ammu, their city ruler. I entered the city Tīl(-ša)-turāḫi. I crossed the Euphrates River in flood (and) received the payment of all of the kings of the land Ḫatti. At that time, Hadad-ezer (Adda-idrī) (60) of Damascus (and) Irḫulena of the land Hamath, together with the kings of Ḫatti and (other kings) on the shore of the sea, trusting in their united forces, attacked me to wage war and battle. By the command of (the god) Aššur, the great lord, my lord, I fought with them (and) defeated them. (65) I captured from them their chariotry, cavalry, (and) military equipment (and) struck down 20,500 of their fighting men with the sword. |
5555 | ||
5656 | ||
5757 | ||
5858 | ||
5959 | ||
6060 | ||
6161 | ||
6262 | ||
6363 | ||
6464 | ||
6565 | GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú-nu pet-ḫal-la-šú-nu ú-nu-ut MÈ-šú-nu e-kim-šú-nu | |
6666 | 20 LIM 5 ME ERIM.MEŠ ti-du-ki-šú-nu ina GIŠ.TUKUL.MEŠ ú-šam-qit | |
6767 | ina 7 BALA.MEŠ-ia a-na URU.MEŠ-ni šá mḫa-⸢bi-ni⸣ URU.DU₆-NA₄.MEŠ-a-a a-[lik] | (67) In my seventh regnal year, I marched to the cities of Ḫabīnu of the city Tīl-abnē. I captured the city Tīl-abnē, his fortified city, together with the cities in its environs. I marched to the source of the Tigris River, the place where the water comes out. (70) I washed the weapon of (the god) Aššur therein, made sacrifices to my gods, (and) put on a joyful banquet. I created a colossal statue of my royal majesty (and) wrote thereon praises of (the god) Aššur, my lord, (and) all my heroic deeds that I had accomplished in the lands. I erected (it) therein. |
6868 | URU.DU₆-NA₄.MEŠ URU dan-nu-ti-šú a-di URU.MEŠ-ni šá li-me-tu-šú KUR-ud | |
6969 | a-di SAG ÍD.e-ni šá ÍD.ḪAL.ḪAL a-šar mu-ṣu-u šá A.MEŠ šak-nu a-lik | |
7070 | GIŠ.TUKUL aš-šur ina ŠÀ ú-lil UDU.SISKUR.MEŠ a-na DINGIR.MEŠ-ni-ia aṣ-bat nap-tan ḫu-du-tú | |
7171 | áš-kun ṣa-lam MAN-ti-ia šur-ba-a e-pu-uš ta-na-ti aš-šur EN-a al-ka-⸢kát⸣ | |
7272 | qur-di-ia mìm-ma šá ina KUR.KUR e-te-pu-šá ina qer-bi-šá áš-ṭur ina lìb-bi ú-še-ziz | |
7373 | (73) In my eighth regnal year, (at the time of) Marduk-zākir-šumi (I), the king of Karduniaš (Babylonia), Marduk-bēl-usāti, his younger brother, rebelled against him (and) (75) they divided the land equally. I marched out to avenge Marduk-zākir-šumi (and) captured the city Mê-Turnat. | |
7474 | ⸢md⸣AMAR.UTU-EN-ú-sa-a-te ŠEŠ du-pu-us-su-ú it-ti-šú ib-bal-kit | |
7575 | ||
7676 | ||
7777 | (77) In my ninth regnal year, I marched to the land Akkad for a second time. I surrounded the city Gannanāte. The fearful splendor of the gods Aššur (and) Marduk overwhelmed Marduk-bēl-usāti (and), to save his life, he ascended a mountain. I pursued him (and) struck down (80) Marduk-bēl-usāti with the sword, together with the treacherous soldiers who were with him. I marched to the great cities (and) made sacrifices in Babylon, Borsippa, (and) Cutha, (and) presented offerings to the great gods. I went down to Chaldea (and) captured their cities. I received the payment of the kings of Chaldea. Awe of my weapons overwhelmed (them) as far as the Bitter Sea. | |
7878 | ||
7979 | me-lam-me šá aš-šur dAMAR.UTU is-ḫu-pu-šú-ma a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú a-na | |
8080 | KUR-e e-li EGIR-šú ar-te-di mdAMAR.UTU-EN-ú-sa-a-te EN ERIM.MEŠ | |
8181 | ⸢EN⸣ ḫi-iṭ-ṭi šá it-ti-šú ina GIŠ.TUKUL.MEŠ ú-šam-qit a-na ma-ḫa-zi | |
8282 | GAL.MEŠ a-lik UDU.SISKUR.MEŠ ina KÁ.DINGIR.RA.KI bár-sipa.KI ku-te₉-e.KI DÙ-uš | |
8383 | NÍG.BA.MEŠ a-na DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ aq-qiš a-na KUR.kal-di ú-rid URU.MEŠ-ni-šú-nu KUR-ud | |
8484 | ma-da-tú šá MAN.MEŠ-ni šá KUR.kal-di am-ḫur šu-ri-bat GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia a-di mar-ra-ti is-ḫu-up | |
8585 | ina 10 BALA.MEŠ-ia 8-šú ÍD.A.RAD e-bir URU.MEŠ-ni šá msa-an-ga-ra URU.gar-ga-miš-a-a KUR-ud | (85) In my tenth regnal year, I crossed the Euphrates River for the eighth time. I captured the cities of Sangara of the city Carchemish. I approached the cities of A(b)-rāmu (Abi-rāmu) (and) captured Arnê, his royal city, together with 100 cities (in its environs). |
8686 | a-na URU.MEŠ-ni šá ma-ra-me aq-ṭí-rib URU.ar-né-e URU MAN-ti-šú EN 1 ME URU.MEŠ-ni-šú KUR-ud | |
8787 | ina 11 BALA.MEŠ-ia 9-šú ÍD.A.RAD e-bir URU.MEŠ-ni a-na la ma-ni KUR-ud a-na URU.MEŠ-ni | (87) In my eleventh regnal year, I crossed the Euphrates River for the ninth time. I captured cities without number (and) descended to the cities of the people of the land Hamath. I captured eighty-nine cities. Hadad-ezer (Adda-idrī) of Damascus (and) twelve kings of the land Ḫatti stood together in united strength, (but) I defeated them. |
8888 | šá KUR.a-mat-a-a at-ta-rad 89 URU.MEŠ-ni KUR-ud mdIŠKUR-id-ri KUR.šá-ANŠE-šú 12 MAN.MEŠ-ni šá KUR.ḫat-ti | |
8989 | a-na Á.MEŠ a-ḫa-miš iz-zi-zu BAD₅.BAD₅-šú-nu áš-kun ina 12 BALA.MEŠ-ia 10-šú ÍD.A.RAD e-bir | (89b) In my twelfth regnal year, I crossed the Euphrates River for the tenth time, marched to the land Paqarḫubuni, and plundered them (the people). |
9090 | a-na KUR.pa-qar-ḫu-bu-na a-lik šal-la-su-nu áš-lu-la ina 13 BALA.MEŠ-ia a-na mat-ie-e-ti e-li | (90b) In my thirteenth regnal year, I went up to (the city) Matiātu (and) plundered it. |
9191 | ⸢šal⸣-la-su-nu áš-lu-la ina 14 BALA.MEŠ-ia KUR ad-ke ÍD.A.RAD e-bir 12 MAN.MEŠ-ni ina GABA-ia it-bu-ni | (91b) In my fourteenth regnal year, I mustered (the troops of my) land (and) crossed the Euphrates River. Twelve kings attacked me, I fought <with them>, (and) defeated them. |
9292 | <it-ti-šú-nu> am-daḫ-ḫi-iṣ BAD₅.BAD₅-šú-nu áš-kun ina 15 BALA.MEŠ-ia àna SAG e-ni šá ÍD.ḪAL.ḪAL ÍD.A.RAD a-lik ṣa-lam | (92b) In my fifteenth regnal year, I marched to the source of the Tigris River (and) Euphrates River (and) erected a statue of my royal majesty on mountain cliffs there. |
9393 | MAN-ti-ia ina ka-pí-ši-na ul-ziz ina 16 BALA.MEŠ-ia ÍD.<<a>>-za-ba e-bir a-na KUR.nam-ri | (93b) In my sixteenth regnal year, I crossed the (Lower) Zab (and) marched to the land Namri. Marduk-mudammiq, the king of the land Namri, ran away in order to save his (own) life. I brought back to Assyria his property, troops, (and) gods. I appointed Ianzû of (Bīt-)Ḫamban (lit. “son of Ḫamban”) a king over them. |
9494 | a-lik mdAMAR.UTU-mu-SIG₅-iq MAN KUR.nam-ri a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú e-li NÍG.GA-šú | |
9595 | ERIM.ḪI.A.MEŠ-šú DINGIR.MEŠ-šú a-na KUR aš-šur.KI ub-la ia-an-zu-ú DUMU mḫa-an-ban a-na MAN-ti a-na UGU-šú-nu áš-kun | |
9696 | ina 17 BALA.MEŠ-ia ÍD.A.RAD e-bir a-na KUR.ḫa-ma-a-ni e-li GIŠ.gu-šur.MEŠ | (96) In my seventeenth regnal year, I crossed the Euphrates River (and) ascended Mount Amanus. I cut down beams of cedar. |
9797 | GIŠ.EREN a-kis ina 18 BALA.MEŠ-ia 16-šú ÍD.A.RAD e-bir mḫa-za-aʾ-DINGIR | (97b) In my eighteenth regnal year, I crossed the Euphrates River for the sixteenth time. Hazael of Damascus attacked to do battle. I captured from him 1,121 of his chariots (and) 470 of his cavalry, together with his camp. |
9898 | šá-KUR.ANŠE-šú a-na MÈ it-ba-a 1 LIM 1 ME 21 GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú 4 ME 70 pet-ḫal-lu-šú it-ti | |
9999 | uš-ma-ni-šú e-kim-šú ina 19 BALA.MEŠ-ia 18-šú ÍD.A.RAD e-bir a-na KUR.ḫa-ma-ni | (99b) In my nineteenth regnal year, I crossed the Euphrates River for the eighteenth time (and) ascended Mount Amanus. I cut down beams of cedar. |
100100 | e-li GIŠ.gu-šur.MEŠ GIŠ.e-re-ni a-kis ina 20 BALA.MEŠ-ia 20-šú ÍD.A.RAD | (100b) In my twentieth regnal year, I crossed the Euphrates River for the twentieth time (and) went down to the land Que (Qau). I captured their cities (and) plundered them. |
101101 | e-bir a-na KUR.qa-a-ú-e at-ta-rad URU.MEŠ-ni-šú-nu KUR-ud šal-la-su-nu | |
102102 | áš-lu-la ina 21 BALA.MEŠ-ia 21-<šú> ÍD.A.RAD e-bir a-na URU.MEŠ-ni | (102b) In my twenty-first regnal year, I crossed the Euphrates River for the twenty-first time (and) marched to the cities of Hazael of Damascus. I captured four cities (and) received the payment of the people of Tyre, Sidon, (and) Byblos. |
103103 | šá mḫa-za-aʾ-DINGIR šá-KUR.ANŠE-šú a-lik 4 ma-ḫa-zi-šú KUR-ud ma-da-tu šá KUR.ṣur-ra-a-a | |
104104 | KUR.ṣi-du-na-a-a KUR.gu-bal-a-a am-ḫur ina 22 BALA.MEŠ-ia 22-<šú> ÍD.A.RAD | (104b) In my twenty-second regnal year, I crossed the Euphrates River for the twenty-second time (and) went down to the land Tabal. At that time, I received gifts from twenty-four kings of the land Tabal. I marched to Mount Tunni, the mountain of silver, (and) Mount Mulî, the mountain of alabaster. |
105105 | ||
106106 | MAN.MEŠ-ni šá KUR.ta-ba-li i-gi-se-šú-nu am-daḫ-ḫar a-na KUR.tu-⸢un⸣-[ni] | |
107107 | KUR KÙ.BABBAR KUR.mu-li-i KUR NA₄.GIŠ.NU₁₁.GAL a-lik ina 23 BALA.MEŠ-ia | (107b) In my twenty-third regnal year, I crossed the Euphrates River (and) captured the city Uetaš, the fortified city of Lalla of the land Melid. The kings of the land Tabal came to me (and) I received their payment. |
108108 | ||
109109 | šá mla-al-la KUR.mi-li-da-a-a KUR-ud MAN.MEŠ-ni šá KUR.ta-ba-li | |
110110 | (110b) In my twenty-fourth regnal year, I crossed the Lower Zab, crossed Mount Ḫašimur, (and) went down to the land Namri. Ianzû, the king of the land Namri, took fright in the face of my mighty weapons and ran away in order to save his (own) life. I captured the cities Siḫišalaḫ, Bīt-Tamul, Bīt-šakki, (115) (and) Bīt-šēdi, his fortified cities. I massacred them, plundered them, destroyed, demolished, (and) burned with fire (those) cities. The survivors fled up a mountain. I laid siege to th(at) mountain peak, captured (it), slaughtered them, plundered them, (and) brought their property down. Moving on from the land Namri, (120) I received the payment of twenty-seven kings of the land Parsua. Moving on from the land Parsua, I went down to the lands Missi, Media (Amadāyu), Araziaš, (and) Ḫarḫār, (and) captured the cities Kuakinda, Ḫazzanabi, Esamul, (and) Kinablila, together with the cities in their environs. I massacred them, plundered them, (and) destroyed, demolished, (and) burned with fire (those) cities. (125) I erected a statue of my royal majesty in the city Ḫarḫār. I uprooted Ianzû of (Bīt-)Ḫamban (lit. “son of Ḫamban”), together with his rich property, his gods, his sons, his daughters, (and) his numerous soldiers, (and) brought (them) to Assyria. | |
111111 | ||
112112 | ||
113113 | GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia dan-nu-ti ip-láḫ-ma a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú | |
114114 | ||
115115 | ||
116116 | ||
117117 | ||
118118 | a-si-bi ak-ta-šad GAZ-šú-nu a-du-ak šal-la-su-nu NÍG.ŠU-šu-nu | |
119119 | ú-še-ri-da TA KUR.nam-ri at-tu-muš ma-da-tú šá 27 MAN.MEŠ-ni | |
120120 | ||
121121 | ⸢KUR⸣.me-es-si KUR.a-ma-da-a-a KUR.a-ra-zi-áš KUR.ḫar-ḫa-ar at-ta-rad | |
122122 | ||
123123 | URU.ki-in-ab-li-la a-di URU.MEŠ šá li-me-tu-šú-nu KUR-ud GAZ-šú-nu | |
124124 | a-duk šal-la-su-nu áš-lu-la URU.MEŠ-ni ap-pùl aq-qur ina IZI áš-ru-up ṣa-lam MAN-ti-ia | |
125125 | ina URU.ḫar-ḫa-a-ra áz-qu-up mia-an-zu-ú DUMU mḫa-ba-an a-di NÍG.GA-šú ma-aʾ-di | |
126126 | DINGIR.MEŠ-šú DUMU.MEŠ-šú DUMU.MUNUS.MEŠ-šú ERIM.MEŠ-šú ma-aʾ-du a-su-ḫa a-na KUR aš-šur ub-la ina 25 BALA.MEŠ-ia | (126b) In my twenty-fifth regnal year, I crossed the Euphrates River in flood (and) received the payment of all of the kings of the land Ḫatti. I crossed Mount Amanus (and) went down to the cities of Katî of the land Que (Qau). I besieged (and) captured the city Timur, his fortified city. I massacred them (its inhabitants), plundered them, (and) destroyed, demolished (and) burned with fire cities without number. (130) Upon my return march, I took over as a fortress for myself the city Mūru, the fortified city of A(b)-rāmu (Abi-rāmu) of (Bīt)-Agūsi (lit. “son of Agūsu”). I (re)built its gateways (and) founded a palace for the abode of my royal majesty therein. |
127127 | ÍD.A.RAD ina mi-li-šá e-bir ma-da-tú šá MAN.MEŠ-ni šá KUR.ḫat-ti DÙ-šú-nu am-ḫur KUR.ḫa-ma-a-nu | |
128128 | BAL-at a-na URU.MEŠ-ni šá mka-te-i KUR.qa-ú-a-a at-ta-rad URU.ti-mu-ur URU dan-nu-ti-šú | |
129129 | a-si-bi ak-ta-šad GAZ-šú a-duk šal-la-su a-sa-la URU.MEŠ-ni a-na la ma-ni ap-pùl a-qur | |
130130 | ina IZI áš-ru-up ina ta-ia-ar-ti-ia URU.mu-ú-ru URU dan-nu-ti-šú šá ma-ra-me A ma-gu-si | |
131131 | bi-ir-tu a-na ra-ma-ni-ia aṣ-bat si-pi-šá ak-ṣur É.GAL šu-bat MAN-ti-ia ina lìb-bi ad-di | |
132132 | ina 26 BALA.MEŠ-ia 7-šú KUR.ḫa-ma-a-nu at-ta-bal-kát 4-šú a-na URU.MEŠ šá mka-ti-i | (132) In my twenty-sixth regnal year, I crossed Mount Amanus for the seventh time (and) I marched to the cities of Katî of the land Que (Qau) for a fourth time. I surrounded the city Tanakun, the fortified city of Tullu. Overwhelmed by fear of the radiance of (the god) Aššur, my lord, he came out (and) grasped my feet. I took hostages from him (and) (135) received from him a payment of silver, gold, iron, oxen, (and) sheep. Moving on from the city Tanakun, I marched to Mount Lamena. The people became frightened (and) took to a rugged mountain. I laid siege to th(at) mountain peak (and) captured (it). I massacred them (and) brought down from th(at) mountain plunder consisting of their oxen (and) sheep. I destroyed, demolished, (and) burned with fire their cities. I marched to the city Tarzu (Tarsus). They (the people) grasped my feet (and) I received from them a payment of silver (and) gold. I appointed Kirrî, the brother of Katî, as king over them. Upon my return march, I ascended Mount Amanus, cut down beams of cedar, (and) carried them back to my city, Aššur. |
133133 | KUR.qa-ú-a-a a-lik URU.ta-na-ku-un URU dan-nu-ti-šú šá mtu-ul-li al-me pu-ul-ḫi | |
134134 | me-lam-me šá aš-šur EN-ia is-ḫu-pu-šu-ma ú-ṣu-ni GÌR.II-ia iṣ-bu-tú li-ṭí.MEŠ-šú aṣ-bat KÙ.BABBAR KÙ.GI | |
135135 | AN.BAR GU₄.MEŠ UDU.MEŠ ma-da-tu-šu am-ḫur-šu TA URU.ta-na-ku-un at-tu-muš a-na KUR.la-me-na | |
136136 | al-lik UN.MEŠ ig-du-ur-ru KUR-ú mar-ṣu iṣ-ṣab-tu KUR.ú-ba-an KUR-e a-si-bi | |
137137 | ak-ta-⸢šad⸣ GAZ-šú-nu a-duk šal-la-su-nu GU₄.MEŠ-šú-nu UDU.ṣe-ni-šu-nu TA qé-reb KUR-e ú-še-ri-⸢da⸣ | |
138138 | URU.MEŠ-ni-šu-nu ap-pùl a-qur ina IZI GÍBIL-up a-na URU.tar-zi a-lik GÌR.II.MEŠ-ia iṣ-ṣab-tu KÙ.BABBAR KÙ.GI | |
139139 | ma-da-ta-šú-nu am-ḫur mki-ir-ri-i ŠEŠ-šú šá mka-ti-i a-na MAN-ti ina muḫ-ḫi-šú-nu | |
140140 | áš-kun ina ta-ia-ar-ti-ia a-na KUR.ḫa-ma-ni e-li GIŠ.gu-šur GIŠ.e-re-ni a-kis | |
141141 | áš-šá-a a-na URU-ia aš-šur.KI ub-la ina 27 BALA.MEŠ-ia GIŠ.GIGIR.MEŠ ERIM.ḪI.A-ia ad-ke mDI.KU₅-aš-šur | (141b) In my twenty-seventh regnal year, I mustered my chariots (and) troops. I issued orders (and) sent Dayyān-Aššur, the field marshal, the chief of my extensive army, to lead my army to the land Urarṭu. He went down to Bīt-Zamāni, entered the pass of the city Ammaš, and crossed the Arṣania River. When Sarduri (I) of the land Urarṭu heard (of this), relying on the might of his mighty army, he attacked to wage war and battle. He* fought with him, defeated him, (and) filled the wide plain with the corpses of his warriors. |
142142 | LÚ.tur-ta-a-nu GAL ERIM.ḪI.A DAGAL ina pa-na-at ERIM.ḪI.A-ia a-na KUR.ú-ra-ar-ṭí ú-ma-ʾe-er | |
143143 | áš-pur a-na É-KUR.za-ma-a-ni it-ta-rad ina né-re-bi šá URU.am-maš KU₄-ub ÍD.ar-ṣa-ni-a e-⸢bir⸣ | |
144144 | mse-e-du-ri KUR.ú-ra-ar-ṭa-a-a iš-me-ma a-na gi-piš um-ma-ni-šú ma-aʾ-di | |
145145 | it-ta-kil-ma a-na DÙ-eš MURUB₄ MÈ a-na GABA-ia it-ba-a it-ti-šú am-daḫ-ḫi-iṣ | |
146146 | BAD₅.BAD₅-šú áš-kun ADDA qu-ra-di-šú EDIN DAGAL-šú ú-mal-li ina 28 BALA.MEŠ-ia | (146b) In my twenty-eighth regnal year, while I was residing in the city Kalḫu, a report was sent back to me that the people of the land Pattinu had killed Lubarna, their lord, (and) appointed Surri, a non-royal person (lit. “a non-lord of a throne”), as king over them. (150) I issued orders and sent out Dayyān-Aššur, the field marshal, the chief of my extensive army, at the head of my army (and) camp. He crossed the Euphrates River in flood and pitched camp at the city Kunulua (Kinalua), his royal city. Overwhelmed by fear of the radiance of (the god) Aššur, my lord, Surri, a non-royal person, departed this life. The people of the land Pattinu took fright in the face of the flash of my strong weapons, and laying hold of the sons of Surri, together with the guilty soldiers, they handed (them) over to him*. He hung those soldiers on stakes. Sāsî of (Bīt-)Kuruṣṣâ (lit. “son of Kuruṣṣâ”), submitted to him* (and) he* appointed (him) as king over them. (155) He* received from them silver, gold, tin, bronze, iron, (and) elephant ivory without measure. He created a colossal statue of my royal majesty (and) erected (it) in the city Kunulua (Kinalua), his royal city, in the temple of his gods. |
147147 | ki-i ina URU.kal-ḫi us-ba-ku-ni ṭè-mu ut-te-ru-ni LÚ.MEŠ-e KUR.pa-ti-na-a-a | |
148148 | mlu-bar-ni EN-šú-nu GAZ msu-ur-ri la EN GIŠ.GU.ZA a-na MAN-ti ina UGU-šú-nu iš-šú-ú | |
149149 | mDI.KU₅-aš-šur LÚ.tur-ta-nu GAL ERIM.ḪI.A DAGAL ina pa-na-at um-ma-ni-ia KARAŠ-ia | |
150150 | ú-ma-ʾe-er áš-pur ÍD.A.RAD ina mi-li-šá e-bir ina URU.ki-na-lu-a URU MAN-ti-šú | |
151151 | ma-da-ak-tú iš-kun msu-ur-ri la EN GIŠ.GU.ZA pu-ul-ḫi me-lam-me šá aš-šur EN-ia | |
152152 | is-ḫu-pu-šú-ma mu-ut NAM-šú il-lik LÚ.MEŠ-e KUR.pa-ti-na-a-a TA pa-an na-mur-rat GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia dan-nu-te | |
153153 | ip-laḫ-ma DUMU.MEŠ msu-ur-ri a-di ERIM.MEŠ EN ḫi-i-ṭí uṣ-ṣa-bi-tu it-tan-nu-ni | |
154154 | ERIM.MEŠ šú-nu-ti ina ga-ši-ši ú-rat-ti msa-a-si DUMU kur-uṣ-ṣa-a GÌR.II-ia iṣ-bat a-na MAN-ti | |
155155 | ina UGU-šú-nu áš-kun KÙ.BABBAR KÙ.GI AN.NA ZABAR AN.BAR ZÚ AM.SI a-na la ma-ni am-ḫur-šú-nu-ti | |
156156 | ṣa-lam MAN-ti-ia šur-ba-a DÙ-uš ina URU.ku*-na-lu-a URU MAN-ti-šú ina É DINGIR.MEŠ-šú ú-še-<<ši>>-ziz ina 29 | (156b) In my twenty-ninth regnal year, I gave orders (and) sent out (my) army (and) camp. He (Dayyān-Aššur) went up to the land Ḫabḫu, destroyed, demolished, (and) burned with fire their cities, (and) annihilated their land like a flood (thus) spreading my radiant fearfulness over them. |
157157 | BALA.MEŠ-ia ERIM.ḪI.A KARAŠ ú-ma-ʾe-er áš-pur a-na KUR.ḫab-ḫi e-li URU.MEŠ-šú-nu at-ta-⸢pal⸣ | |
158158 | at-ta-qar ina IZI a-sa-rap KUR-su-nu a-bu-ba-ni-iš áš-pu-un pu-ul-ḫi | |
159159 | me-lam-me UGU-šú-nu at-bu-uk ina 30 BALA.MEŠ-ia ki-i ina URU.kal-ḫi us-ba-ku-ni mDI.KU₅-aš-⸢šur⸣ | (159b) In my thirtieth regnal year, while I was residing in the city Kalḫu, I gave orders (and) sent out Dayyān-Aššur, (160) the field marshal, the chief of my extensive army, at the head of my army. Crossing the (Lower) Zab, he approached the cities belonging to the city Ḫubuškia. He* received the payment of Dātāna of the city Ḫubuškia. Moving on from the cities belonging to the city Ḫubuškia, he approached the cities of Magdubu of the land Madaḫisa, (and) received tribute. Moving on from the cities of the land Madaḫisa, he approached the cities of Udaki (165) of the land Mannea. Udaki of the land Mannea took fright in the face of the flash of my strong weapons and abandoned (I)zirtu, his royal city, (and) ran away in order to save his (own) life. He* went after him (and) brought away his oxen, sheep, (and) property without measure. He* destroyed, demolished, (and) burned with fire his cities. Moving on from the land Mannea (Mannaš), he approached the cities of Šulusunu of the land ḪARna. He captured the city Masašuru, his royal city, together with the cities in its environs. (170) He* spared Šulusunu, together with his sons, (and) brought him back to his land. He* imposed upon him a tax (and) tribute of teams of horses. He approached the city Paddira (and) received the payment of Artasari of the city Paddira. He* went down to the land Parsua (and) received the payment of the kings of the land Parsua. He conquered the cities of the rest of the land Parsua, which was insubmissive to (the god) Aššur, (and) brought their captives (and) property to Assyria. |
160160 | LÚ.tur-ta-nu GAL ERIM.ḪI.A DAGAL ina pa-na-at ERIM.ḪI.A-ia ú-ma-ʾe-er áš-pur ÍD.za-ba | |
161161 | e-bir ina ŠÀ URU.MEŠ-ni šá URU.ḫu-bu-uš-ka-a iq-ṭí-rib ma-da-tú šá mda-ta-na | |
162162 | URU.ḫu-bu-uš-ka-a-a at-ta-ḫar TA ŠÀ URU.MEŠ-ni šá URU.ḫu-bu-uš-ka-a-a | |
163163 | at-tu-muš a-na ŠÀ URU.MEŠ-ni šá mma-ag-du-bi KUR.ma-da-ḫi-sa-a-a iq-ṭí-rib ma-da-tú | |
164164 | am-ḫur TA ŠÀ URU.MEŠ šá KUR.ma-da-ḫi-sa-a-a it-tu-muš a-na ŠÀ URU.MEŠ šá mú-da-ki | |
165165 | KUR.man-na-a-a iq-ṭí-rib mú-da-ki KUR.man-na-a-a TA pa-na na-mur-rat GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia | |
166166 | dan-nu-te ip-laḫ-ma URU.zi-ir-ta URU MAN-ti-šú ú-maš-šir a-na šú-zu-ub ZI.MEŠ-šú e-li | |
167167 | EGIR-šú ar-te-di GU₄.MEŠ-šú UDU.ṣe-ni-šú NÍG.ŠU-šú a-na la ma-ni ú-ter-ra URU.MEŠ-šú | |
168168 | ap-pùl a-qur ina IZI áš-ru-up TA KUR.man-na-áš it-tu-muš a-na URU.MEŠ šá mšú-lu-su-nu KUR.ḪAR-⸢na⸣ | |
169169 | iq-ṭí-rib URU.ma-sa-šú-ru URU MAN-ti-šú a-di URU.MEŠ-ni šá li-me-tu-šú KUR-ud mšú*-lu-su-nu | |
170170 | a-di DUMU.MEŠ-šú re-mu-tú áš-ku-na-šú a-na KUR-šú ú-ter-šú GUN ma-da-tú ANŠE.KUR.RA.MEŠ LAL-at | |
171171 | GIŠ.ni-ri UGU-šú áš-kun a-na URU.pad*-di-ra iq-ṭí-rib ma-da-tú šá mar-ta-sa-ri | |
172172 | URU.pad*-di-ra-a-a at-ta-ḫar a-na KUR.pár-su-a at-ta-rad ma-da-tú šá MAN.MEŠ-ni | |
173173 | šá KUR.pár-su-a at-ta-ḫar si-ta-at KUR.pár-su-a la ma-gi-ru-ut aš-šur URU.MEŠ-šú-[nu] | |
174174 | KUR-ud šal-la-su-nu NÍG.ŠU-šú-nu a-na KUR aš-šur ub-la ina 31 BALA.MEŠ-ia šá-nu-te-šú pu-ú-⸢ru⸣ | (174b) In my thirty-first regnal year, (175) (when) I placed the lot for a second time before the gods Aššur (and) Adad (as dedication), at that time, while I remained residing in the city Kalḫu, I gave orders (and) sent out Dayyān-Aššur, the field marshal, the chief of my extensive army, at the head of my army (and) camp. He approached the cities of Dātāna (Datâ) of the land Ḫubuškia, (and) received tribute from him. He* marched to the city Zapparia, a fortified city of the land Muṣaṣir. He captured the city Zapparia, together with forty-six cities belonging to the people of the land Muṣaṣir. (180) He* marched as far as the fortresses of the land Urarṭu (and) destroyed, demolished, (and) burned with fire fifty of their cities. He* went down to the land Gilzānu (and) received tribute from Upû of the land Gilzānu, (of) people of the land Mannea, the people of the city Gaburisu and of the lands Ḫarrānia, Šašganu, Andia, (and) ...bira: oxen, sheep, (and) harness-trained horses. He* went down to the cities of the land [...] (and) destroyed, demolished, (and) burned with fire the cities Pirria (and) Šitiuaria, his fortified cities, together with twenty-two cities in the environs. (185) He* spread my radiant fearfulness over [them]. He marched to the cities of the land Parsua (and) captured the cities Puštu, Šalaḫamānu, (and) Kiniḫamānu, fortified cities, together with twenty-three cities in their environs. He* massacred them (and) plundered them. He* went down to the land Namri. Overwhelmed by fear of the radiance of the gods Aššur (and) Marduk, they abandoned their cities and ascended a rugged mountain. He* destroyed, demolished, (and) burned 250 of their cities. He went down through the pass of (Mount) Simesi, before the land Ḫalman. |
175175 | ina IGI aš-šur dIŠKUR ak-ru-ru ina u₄-me-šú-ma ki-i ina URU.kal-ḫi us-ba-ku-ni mDI.KU₅-aš-šur | |
176176 | LÚ.tur-ta-nu GAL ERIM.ḪI.A-ia DAGAL [ina] pa-na-at ERIM.ḪI.A-ia KARAŠ-ia ú-ma-ʾe-er áš-pur | |
177177 | a-na URU.MEŠ-ni šá mda-ta-a KUR.ḫu-bu-uš-ka-a-a iq-ṭí-rib ma-da-tú-šú am-ḫur-šú | |
178178 | a-na URU.zap-pa-ri-a URU dan-nu-ti-šú šá KUR.mu-ṣa-ṣi-ra a-lik URU.zap-pa-ri-a a-di | |
179179 | 46 URU.MEŠ-ni šá URU.mu-ṣa-ṣi-ra-a-a KUR-ud a-di ⸢bi-ra-a⸣-te šá KUR.ú-ra-ar-ṭa-a-a | |
180180 | al-lik 50 URU.MEŠ-šú-nu ap-pùl a-qur ina ⸢IZI GÍBIL⸣-up a-na KUR.gíl-za-a-ni at-ta-rad ma-da-tú | |
181181 | šá mú-pu-ú KUR.gíl-za-na-a-a KUR.man-[na]-⸢a⸣-[a] ⸢URU⸣.<ga>-bu-ri-sa-a-a KUR.ḫar-ra-na-a-a | |
182182 | KUR.šá-áš-ga-na-a-a KUR.an-di-a-a KUR.x-[bi]-ra-a-a GU₄.MEŠ UDU.MEŠ ANŠE.KUR.RA.MEŠ | |
183183 | LAL-at GIŠ.ni-ri am-ḫur a-na URU.MEŠ šá KUR.x-[x-x] ⸢at⸣-ta-rad URU.pi-ir₄-ri-a | |
184184 | URU.ši-ti-ú-ar-ia URU.MEŠ-ni-šú dan-⸢nu-te⸣ a-di 22 URU.MEŠ-ni šá li-me-tu-šú ap-pùl a-qur | |
185185 | ina IZI áš-ru-up pu-ul-ḫi me-lam-me ina UGU-⸢šú-nu⸣ at-bu-uk a-na URU.MEŠ-ni šá KUR.pár-su-a-a il-lik | |
186186 | URU.pu-uš-tu URU.šá-la-ḫa-ma-nu URU.ki-ni-ḫa-ma-nu URU.MEŠ-šú dan-nu-te a-di 23 URU.MEŠ-ni | |
187187 | šá li-me-tu-šu-nu KUR-ud GAZ.MEŠ-šú-nu a-duk šal-la-su-nu áš-lu-la a-na KUR.nam-ri at-ta-rad | |
188188 | pu-ul-ḫi me-lam-me šá aš-šur dAMAR.UTU is-ḫu-pu-šú-nu URU.MEŠ-ni-šú-nu ú-maš-ši-ru a-na | |
189189 | KUR-e mur-ṣi e-li-ú 2 ME 50 URU.MEŠ-šú-nu at-ta-pal at-ta-qar ina IZI a-sa-rap | |
190190 |
Based on A. Kirk Grayson, Assyrian Rulers of the Early First Millennium BC II (858-745 BC) (RIMA 3), Toronto, 1996. Adapted by Jamie Novotny (2016) and lemmatized and updated by Nathan Morello (2016) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/riao/Q004619/.