eCUT A 10-03 (CTU A 10-03)
Obverse | ||
o 1o 1 | (o 1) For the god Ḫaldi, the (or: his) Lord, Rusa, son of Sarduri, [er]ected [thi]s stele for his life. | |
o 22 | ||
o 33 | ||
o 44 | ||
o 55 | (o 5) I am Rusa, [son] of Sarduri, serv[ant] of [the god Ḫal]di | |
o 66 | [dḫal]-di-e-i LÚ.⸢ÌR?-ri ḪÚL? KI?⸣1 x | (o 6b) [The god Ḫal]di(?) . . . (untranslatable) |
o 77 | ||
o 88 | ||
o 99 | [x x] di ku ia x [x] ⸢ú⸣ ri i x | |
o 1010 | [x] x šá ⸢DINGIR⸣.[MEŠ?] ⸢bi⸣-di-[ni] ka-⸢a?⸣-[x] | |
o 1111 | [x] x di ⸢ḫi⸣ x [x?] ni ti x [x x] x [x] | |
o 1212 | [x x] ú-⸢la?⸣-[di?] iš-te-[di? x x x x?] | |
o 1313 | [x-x]-⸢di-e?⸣ [x x?] x [x x]-si-ni [x?] | |
o 1414 | ||
o 1515 | [x]-a-ni a-li [x x] ⸢a?⸣ i na x [x x] | |
o 1616 | [KUR?].⸢aš?-šur?⸣ ga la/te [x] ⸢KUR⸣.bi-a-⸢i⸣-[x-x] | |
o 1717 | [x] x a-li ku-[x] x x x [x x] | |
o 1818 | [x] x-ú-di KUR.bi-a-i-[x]-x [x x?] | |
o 1919 | [x x?] x-tú-⸢di⸣ KUR.⸢lu-lu⸣-i-⸢na?-ni?⸣ | |
o 2020 | [x x] x ú x [x] x [x] x x [x x] | |
o 2121 | ( only traces ) | |
o 2222 | ( only traces ) | |
o 2323 | ( only traces ) | |
o 2424 | ( only traces ) | |
o 2525 | [x x x x] ⸢a/e⸣ ki [x x x x x x] | |
o 2626 | ( only traces ) | |
o 2727 | ( only traces ) | |
o 2828 | ( only traces ) | |
o 2929 | ( only traces ) | |
o 3030 | ( only traces ) | |
o 3131 | ( only traces ) | |
o 3232 | ( only traces ) | |
o 3333 | ( only traces ) | |
o 3434 | [x x x x x x x x] x bi a [x x] | |
o 3535 | [x x x x] x [x x x] ⸢bi⸣ bu uš x [x?] | |
o 3636 | [x x x] x [x x x]-a?-ni a-li-e [x?] | |
o 3737 | [x x x x x] x LÚ.⸢AD?⸣-si-ni-⸢e?⸣ | |
o 3838 | [x x] a? [x x x x x] i-ú ka-am-[ni] | |
o 3939 | [x] a [x] x [x] x e-ú/ki₄ x [x] | |
o 4040 | [x x] x x x x x GU₄.⸢pa-ḫi-ni⸣.[MEŠ] | |
o 4141 | [x x x x] x ⸢e?⸣ x x x | |
o 4242 | [x x GUŠKIN?] ⸢KÙ?⸣.BABBAR ⸢URUDU?⸣ [GU₄.MEŠ? x x] | |
o 4343 | [x] x x [x] ⸢za?⸣ x [x x] x [x x] | |
o 4444 | [x x] a [x] x [x x x x x x] | |
o 4545 | [x x] i? na [x x x x x x x] | |
o 4646 | [x x] x x e [x x x x x x] | |
o 4747 | [x x x x x x] da x [x x] | |
o 4848 | [x x x x x x] x ⸢ni?⸣ [x x] | |
o 4949 | [x x x x x x x] za i ⸢a⸣ [x x] | |
o 5050 | [x x x x x x x] m⸢ru-sa⸣-[x x] | |
o 5151 | [x x] x [x x x x x] dḫal-⸢di⸣-[x] | |
o 5252 | [x] x tú? [x x x x] x ia? ni-e-[x] | |
o 5353 | [x x] e di [x x x] ⸢ʾa⸣-al-du-⸢bi⸣ | (o 53) . . . I imposed alzinai, [the kings?] were in the [B]ia lands. . . anybody . . . towards Ardini (= Muṣaṣir) to loot(?). |
o 5454 | ||
o 5555 | [ú]-⸢te⸣-e a-i-še-⸢e⸣-i i-⸢si⸣-e-⸢ṣi?⸣-[x] | |
o 5656 | ||
o 5757 | (o 57) . . . (when) I [ma]de a cam[paign], all the kings advanced, | |
o 5858 | ||
o 5959 | [URU].⸢ar⸣-di-ni-di ú-la-di x [x] | (o 59) I went to Ardini . . . Urzana [closed?] the sanctuary. |
o 6060 | x-te/la mur-za-na-še É.BÁRA-ni x [x?] | |
o 6161 | (o 61) From the same place (part of the text linked to the following part of the text on the next side). | |
Right | ||
r.e. 1r.e. 1 | [x]-gu-ú-[x] | |
r.e. 22 | [x] x ni [x x] | |
r.e. 33 | [x] x e [x] | |
r.e. 44 | [x x] di x-[x?] | |
r.e. 55 | [x x x] te [x] | |
r.e. 66 | [x x] ni a [x] | |
r.e. 77 | [x x] x bu a [x x] | |
r.e. 88 | [x x] x bi uš? [x] | |
r.e. 99 | [x x] ni x [x] | |
r.e. 1010 | [x x x x x] | |
r.e. 1111 | [x x] x x [x] | |
r.e. 1212 | [x] za x [x x] | |
r.e. 1313 | [x x x] ⸢a?⸣ [x x] | |
r.e. 1414 | [x x] x x [x] | |
r.e. 1515 | [x x x] x ši x | |
r.e. 1616 | (r.e. 16) For the god Ḫaldi [. . .] Rusa [. . .] | |
r.e. 1717 | [x x]-⸢di?⸣ ši x [x] | |
r.e. 1818 | [x x]-ma x [x] | |
r.e. 1919 | [x x] mru-⸢sa⸣-[x] | |
r.e. 2020 | [x x] ⸢gu⸣ [x x]5 | |
r.e. 28’28’ | [x x] šá [x x] | (r.e. 28’) [. . .] . . . [. . .] . . . [in? the city] Ardini (= Muṣaṣir) [wa]s? . . . [. . .] |
r.e. 29’29’ | [x x] x [x x] | |
r.e. 30’30’ | [x x x] x [x x] | |
r.e. 31’31’ | [x x] ṣi [x x] | |
r.e. 32’32’ | ||
r.e. 33’33’ | [ma-nu]-⸢di?⸣ x [x x] | |
r.e. 34’34’ | [x x].MEŠ x x [x x x x] | |
r.e. 35’35’ | [x x] x i [x x] | |
r.e. 36’36’ | [x x]-⸢ni?⸣ x x [x] | |
r.e. 37’37’ | [x x] LÚ [x x] | |
r.e. 38’38’ | (r.e. 38’) [I] am Ru[sa, servant] of [the god Ḫaldi], faith[ful shep]herd of the [peo]ple; | |
r.e. 39’39’ | ||
r.e. 40’40’ | ||
r.e. 41’41’ | ||
r.e. 42’42’ | (r.e. 42’) [Through the comm]and [of the god Ḫa]ldi, [wh]en (there was) batt[le], I did [not fea]r batt[le]. | |
r.e. 43’43’ | ||
r.e. 44’44’ | ||
r.e. 45’45’ | ||
r.e. 46’46’ | ||
r.e. 47’47’ | (r.e. 47’) The god Ḫ[aldi gave to m]e the [strength of] a lion(?) and [jo]y, during a few years I [ma]de the territory of the Bia lands great and [dimini]shed the [ene]my lands. | |
r.e. 48’48’ | ||
r.e. 49’49’ | ||
r.e. 50’50’ | ||
r.e. 51’51’ | ||
r.e. 52’52’ | ||
r.e. 53’53’ | ||
r.e. 54’54’ | (r.e. 54’) The go[ds] gave me [days] of joy, they esta[blished?] numerous (lit. ten thousand?) good days of joy. | |
r.e. 55’55’ | ||
r.e. 56’56’ | ||
r.e. 57’57’ | ||
r.e. 58’58’ | ||
r.e. 59’59’ | [a-ti]-⸢bi iš⸣-[tú-x] | |
Reverse | ||
r 1’r 1’ | [x x x x x] x [x x x x x x] | (r 1’) [. . .] . [. . . ] [. . .] . . . [. . . ] . . . in the city [...] |
r 2’2’ | [x x x] x šú [x x x x x x] | |
r 3’3’ | ||
r 4’4’ | [x x] x x x ti-it ⸢te?⸣ x [x] | (r 4’) [. . .] . . . [. . .] . . . [. . .] the land Za[zaru?] |
r 5’5’ | [x x x x x] x x ti i-sa? [x x] | |
r 6’6’ | [x x x x x x x] x ⸢KUR?⸣.za-[x-x] | |
r 7’7’ | [x x x x x x] x EN a x x [x] | (r 7’) [. . . ] the Lord . . . [. . .] . . . [. . . . . ] . . . to the Lord [. . .] |
r 8’8’ | ||
r 9’9’ | ( only traces ) | |
r 10’10’ | [x x x x x]-ṣir [x x x x] | |
r 11’11’ | ( only traces ) | |
r 12’12’ | [x x x x x x x x] a-na x [x] | |
r 13’13’ | ||
r 14’14’ | [x x x x] ⸢ir⸣-[x x]-si x [x x] | |
r 15’15’ | [x x x x] ni x x la/te x [x x] | |
r 16’16’ | ( only traces ) | |
r 17’17’ | ( only traces ) | |
r 18’18’ | [x x x x x x] KÁ?.MEŠ x ⸢lu⸣ [x] | |
r 19’19’ | [x x x x x x] x ⸢URU?⸣.bi-la-a x | |
r 20’20’ | ( only traces ) | |
r 21’21’ | [x x x x x x x x] ia x sa | |
r 22’22’ | [x x x x x] ⸢KUR.ú?⸣-ra?-ar?-x [x] | |
r 23’23’ | [x x]-⸢na?⸣-ti-ia x x ta [x x] | |
r 24’24’ | [x x] KUR.ú-ra-ar-ṭè gab-⸢bi?⸣ [x] | (r 24’) [in t]he entire land Urarṭu |
r 25’25’ | [ana? dḫal]-di-a EN-ia ⸢ina di⸣ x x x | (r 25’) [to the?] god Ḫaldi, my Lord in [. . .] |
r 26’26’ | (r 26’) [. . .] . . . as for me (?) | |
r 27’27’ | (r 27’) pure [. . . ] kingship . . . [ . . . . ] | |
r 28’28’ | [x] x e [x] ia ⸢ina⸣ URU.mu-ṣa-ṣir [x] | |
r 29’29’ | (r 29’) I carried [. . ] gold, silver, bronze, oxen . [.] to the city Muṣaṣir. | |
r 30’30’ | ||
r 31’31’ | (r 31’) [x] sheep in the city Zazaru | |
r 32’32’ | [SUM]-šú-nu-⸢ti ma?⸣-[a?] | (r 32’) [I offered] them and |
r 33’33’ | [x?] ⸢gab⸣-bu mru-sa-[a] x x x | |
r 34’34’ | [d]ḫal-di-a EN-šú LIŠ-[x] ⸢il⸣-tam-⸢mu⸣-[ú] | (r 34’) the god Ḫaldi, his Lord . . . listened(?) |
r 35’35’ | (r 35’) [. . .] I am good at ten[ding?]/wat[ching] over. | |
r 36’36’ | [x x] x ki-li-ú na!-ṣir e-⸢qu⸣-[ti] | |
r 37’37’ | [x MAN].MEŠ LÚ.AD.MEŠ-ia maḫ-ru-ti ⸢šá⸣ [x] | (r 37’) [. . .] the kings, my forefathers and predecessors wh[o . . ] |
r 38’38’ | [x] x an-ni-e ana URU.mu-ṣa-ṣir la ⸢ú⸣-[x] | (r 38’) had not c[arried] these [gifts( ?)] to the city Muṣaṣir |
r 39’39’ | (r 39’) [ . ] during (only) one campaign I carried [more than] all the kings. | |
r 40’40’ | (r 40’b) I went down to the city Muṣaṣir | |
r 41’41’ | (r 41’) [but the kin]g | |
r 42’42’ | (r 42’) [and] he fled towards the land of Aššur. The god Ḫaldi, the Lord, reo[pened his gates of the city wall] | |
r 43’43’ | [x ina ŠÀ] DÙ-šú EGIR mur-za-na-a ⸢su⸣-[qu?-x] | (r 43’) [inside of which] I performed (rituals). Against Urzana I [. . .], |
r 44’44’ | [x e-mu]-qé mur-za-na-a ana MÈ UGU-⸢ia⸣ [na-a-x] | (r 44’) Urzana line[d up his military forces] in battle against me. |
r 45’45’ | (r 45’) By the command of the god Ḫaldi I, Ru[sa], | |
r 46’46’ | (r 46’) we[nt] to Mount Andarutu, | |
r 47’47’ | (r 47’) and defeated (him); I seized Urzana with my hand | |
r 48’48’ | [al?-ti?-ʾi-šú] ⸢ina⸣ maš-ka-ni-šú-⸢ma⸣ ana MAN-⸢ti⸣ [GAR-an] | (r 48’) [and I subjugated him]. I put him in his (former) position for (the exercise) of kingship. |
r 49’49’ | (r 49’) I [stay]ed [15? (or 14?)] days in the city Muṣaṣir | |
r 50’50’ | (r 50’) and I sacrificed all sacrifices . . . for the city Muṣaṣir. | |
r 51’51’ | [ana? LÚ.UN.MEŠ] ina ŠÀ URU.mu-ṣa-ṣir a-⸢di⸣-[x x x] | (r 51’) For the people of the city Muṣaṣir . . . [. . . ] |
r 52’52’ | (r 52’) [. . . ] I entered [every day] for the feast. I am Rusa, the servant of the god Ḫaldi, the true shepherd of the people, | |
r 53’53’ | ||
r 54’54’ | (r 54’) (I am) the one who approached the house of the god Ḫaldi, (I am) the one who does not fear battle. | |
r 55’55’ | (r 55’a) Ḫaldi gave me victory, strength [...]. | |
r 56’56’ | (r 56’b) In my years I enlarged the territory of Urarṭu | |
r 57’57’ | (r 57’a) and I humiliated [the enemy land]. The gods granted me days of joy, [and good] days of joy. | |
r 58’58’ | ||
Left | ||
l.e. 1’l.e. 1’ | [x x x] x | |
l.e. 2’2’ | [x x x x x] | |
l.e. 3’3’ | [x] x [x x] | |
l.e. 4’4’ | [x] x [x x] | |
l.e. 5’5’ | [x x x x x] | |
l.e. 6’6’ | [x] x [x x] | |
l.e. 7’7’ | [x] ni [x x] | |
l.e. 8’8’ | [x] x x [x] | |
l.e. 9’9’ | [x x x x x] | |
l.e. 10’10’ | [x] x x ʾa [x] | |
l.e. 11’11’ | [x] x qa [x x] | |
l.e. 12’12’ | [x] x ši [x] | |
l.e. 13’13’ | [x] x ⸢tim?⸣ [x] | |
l.e. 14’14’ | [x x] me x [x] | |
l.e. 15’15’ | [x].MEŠ-⸢ti?⸣ | |
l.e. 16’16’ | [x] x ⸢ur?⸣-[x] | |
l.e. 17’17’ | ||
l.e. 18’18’ | [x x] aš? x [x] | |
l.e. 19’19’ | [x x] x x [x] | |
l.e. 20’20’ | [x x x] x | |
l.e. 21’21’ | [x x x] aš [x x] | |
l.e. 22’22’ | [x x] x ḫu-⸢ú?⸣ [x] | |
l.e. 23’23’ | [x x x] ku [x] | |
l.e. 24’24’ | [x x x] ⸢di⸣ [x x] | |
l.e. 25’25’ | [x x] x x [x x] | |
l.e. 26’26’ | [x x x] DINGIR x [x] | |
l.e. 27’27’ | [x x] GAL [x] | |
l.e. 28’28’ | [x x]-šú NUMUN.[NUMUN-šú] | |
l.e. 29’29’ | ||
l.e. 30’30’ | ||
l.e. 31’31’ | [x] x ḫur-ba [x?] | |
l.e. 32’32’ |
1Or: SILIM "well-being"?
2Or: [d.Hal]-di-še as per Salvini CTU I and V A 10-3.
3Or: te-ri?
4Not ti-ia-lì as erroneously per Salvini, CTU I and CTU V A 10-3.
530 cm completely erased = appr. 7 lines.
1 Cf . r . 35’.
2 In the sense to be a good shepherd and a good guide for the people.
3 It is meant Urzana , the king of Muṣaṣir.
Based on Mirjo Salvini, Corpus dei Testi Urartei (CTU), Volume I–V, 2008–2018: Adapted, revised, lemmatized, and translated into English, by Birgit Christiansen (2016-) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ecut/Q007087/.