eCUT A 05-031 (CTU A 05-031)

Obverse
o 1’o 1’

[m-pu-ú-i-ni-i]-e-[ḫi-ni-še]

(o 1’) [. . . Minua, son of Išpuin]i, establish[ed a ne]w [fortress, a city, and a new vineyard. [He established a p]en(?) (burganani) [and a new fruit orchard].

o 2’2’

[e-ʾa É.GAL šú-ú]-ḫé e-ʾa [URU]

o 3’3’

[GIŠ.ul-di šú-ú-ḫé] te-ru-[ú-ni]

o 4’4’

[bur]-ga-na-ni [GIŠ.za-ri]

o 5’5’

[šú-ḫé te-ru-ni]

o 6’6’

dḫal-di-[i-ni] be-[di-i-ni]

(o 6’) On beh[alf] of the god Ḫaldi, [on behalf of the gate] of the god Ḫaldi, [on behalf of] the god Nalai, may [there be life] for Išpu[ini], son of Sard[uri and] for Minua, son of Išp[uini] and may there be for them [the favor(?) of the god Ḫaldi] and of the god Nalai.

o 7’7’

dḫal-di-na-[ni be-di-ni]

o 8’8’

dna-a-la-a-[i-ni be-di-ni]

o 9’9’

[ma]-a-nu-li [nu-ni ul-gu-ú-še]

o 10’10’

m-pu-ú-[i-ni-i-e]

o 11’11’

mdsar₅-du-[ú-ri-e-ḫi-ni-e]

o 12’12’

m-nu-a m-pu-[ú-i-ni-e-ḫi-ni-e]

o 13’13’

e-ʾa nu-ni d[ḫal-di-ni ar-a-ni]

o 14’14’

ma-a-nu-li-ni e-[ʾa dna-la-i-ni]1

o 15’15’

dḫal-di-[ni-ni -ma-ši-ni]

(o 15’) [Through the protection of] the god Ḫaldi, [for] the god Ḫaldi, [the (or, resp., his) Lord], Minua, [son of Išpuini], [built a gate] of the god Ḫaldi in the city Arṣuni[uini], to [perfection], and [he erected] a cult stele(?) (ṭeribišuzi) of the god Nalai in the city Arṣui[ni]. [No]thing has ever [been built] he[re] before.

o 16’16’

dḫal-di-[e e-ú-ri-e]

o 17’17’

m-nu-a-še m[-pu-i-ni-ḫi-ni-še]

o 18’18’

dḫal-di-ni-li [ ši-di---a-li]

o 19’19’

URU.ar-ṣu-ni-[ú-i-ni-e]

o 20’20’

[ba-du-si]-e d[na-la-i-ni-e]

o 21’21’

ṭi₅-ri-bi-šú-[zi ku-gu-ni]

o 22’22’

URU.ar-ṣu-i-[ni-e ú-i]

o 23’23’

[gi]-e-i -[ti-ni ši-da-ú-ri]

o 24’24’

[m-nu-a-še m-pu-i-ni-ḫi-ni-še]

(o 24’) [Minua, son of Išpuini built a new fortress as well as a city]. [He built a new vineyard,] a pen(?), [and a new fruit orchard].

o 25’25’

[ši-di---ni e-ʾa É.GAL šú-ḫé]

o 26’26’

[e-ʾa URU GIŠ.ul-di-e šú-ḫé te-ru-ni]

o 27’27’

bur-ga-na-ni [GIŠ.za-ri šú-ḫé te-ru-ni]

o 28’28’

dḫal-di-[i-ni be-di-i-ni]

(o 28’) [On behalf of] the god Ḫaldi, [on behalf of the gate of] the god Ḫaldi,

o 29’29’

dḫal-di-na-[ni be-di-ni]

o 30’30’

dna-a-la-[i-ni be-di-ni]

(o 30’) [on behalf of] the god Nalai may there be [for them(?), (namely) for Išpu[ini, son of] Sardu[ri] and for Minua, [son of] Išpu[ini, life].

o 31’31’

ma-a-nu-li [nu-ni ul-gu-še]

o 32’32’

m-pu-ú-[i-ni-i-e]

o 33’33’

mdsar₅-du-[ú-ri-e-ḫi-ni-e]

o 34’34’

m-nu-a m-pu-ú-[i-ni-e-ḫi-ni-e]

o 35’35’

e-ʾa nu-ni d[ḫal-di-ni ar-a-ni]

(o 35’) And may there be for them(?) [the favor(?) of the god Ḫaldi] an[d of the god Nalai].

o 36’36’

ma-a-nu-li-ni e-[ʾa dna-la-i-ni]

Reverse
r 1r 1

[m-nu-ú-a-še m-pu-ú-i-ni-ḫi-ni-še a-li-e]

(r 1) [Minua, son of Išpuini, says:] I made [this st]ele.

r 22

[i-ni pu]-lu-si za-du-bi

r 33

[m-nu-ú-a-še m-pu-ú-i]-ni-ḫi-ni-[še]

(r 3) [Minua], son of [Išpui]ni says: [for] the god [Ḫaldi] I established an inscription to [per]fection.

r 44

[a]-li d[ḫal-di]-ni-[e ba-du]-si-e DUB-[te]

r 55

[te]-ru-[ú]-[bi a-li URU.ar]-ṣu-ni-ú-i-[ni]

(r 5) He says: in the city Arṣuniuini [I] establi[shed] an [inscrip]tion.

r 66

[DUB]-te te-[ru-ú-bi a]-li i-na-[a]

(r 6b) He says: On (each of) these stelae [I] established [an inscri]ption.

r 77

[pu]-lu-si-i-[na-a DUB]-te te-ru-ú-[bi]

r 88

[a]-lu--ni -[li-e a-lu]-še pi--li-[e]

(r 8) (As for the one) [w]ho destr[oys it, (as for the one) w]ho damages it,

r 99

[a]-lu-še še-[er-du-li]-e a-lu-[še]

(r 9) (as for the one) who hides it, (as for the one) who makes anyone else [d]o these things,

r 1010

[ú]-li-e i-ni-[li du-li]-e dḫal-di-[še]

(r 10b) may the god Ḫaldi, the Weather-God and the Sun-God, [the Ear]th, (and all) the gods, annihilate him and his descendents, from the earth.

r 1111

[d]IM-še dUTU-[še qi-ú-ra]-a-še DINGIR.MEŠ-[še]

r 1212

[]-ru-ti-ni-e-[ni] ma-a-ni e-ʾa

r 1313

[zi]-li-bi qi-[ú-ra-a]-ni e-di-ni

1Beginning of the second version.


Based on Mirjo Salvini, Corpus dei Testi Urartei (CTU), Volume I–V, 2008–2018: Adapted, revised, lemmatized, and translated into English, by Birgit Christiansen (2016-) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ecut/Q006929/.