eCUT A 03-04 (CTU A 03-04)
Obverse | ||
o 1’o 1’ | [x x x x] miš-pu-ú-i-ni-⸢še⸣ | (o 1’) Išpuini, son of Sarduri, and Minua, son of [I]špuini, conquered the Luša and the Katarza |
o 2’2’ | ||
o 3’3’ | ||
o 4’4’ | ||
o 5’5’ | ||
o 6’6’ | ||
o 7’7’ | [x]-x-i-[x x] x-⸢li?⸣ | (o 7’) ... [they] came to [the city] Anašie and to the city Ma[qu]rutar(z)a. . . . the Uiṭeruḫi, the Luša and the Katarza. [The ene]my [ki]ngs of [the land] Etiuḫi [rebelled(?)]. |
o 8’8’ | ||
o 9’9’ | ||
o 10’10’ | ||
o 11’11’ | [x]-x-nu-bi mú-⸢i⸣-ṭè-ru-[ḫi] | |
o 12’12’ | ||
o 13’13’ | ||
o 14’14’ | ||
o 15’15’ | (o 15’b) The god Ḫaldi set off with his weapon towards the [Uiṭeruḫi, towards] the Luša, [towards] the Katarza and [towards] the king[s] of the land Etiu. | |
o 16’16’ | ||
o 17’17’ | ||
o 18’18’ | ||
o 19’19’ | ||
o 20’20’ | ||
o 21’21’ | (o 21’) Behind(?) the god Ḫaldi, behind(?) the weapon of the god Ḫaldi Išpuini, [son of] Sarduri, and Minua, [son of] Išpuini, set off. | |
o 22’22’ | ||
o 23’23’ | ||
o 24’24’ | ||
o 25’25’ | ||
o 26’26’ | ||
o 27’27’ | (o 27’) They pushed back(?) the U(i)ṭeruḫi, the Luša and the Katarza, the enemy kings of the land E[tiuḫi]. | |
o 28’28’ | ||
o 29’29’ | ||
o 30’30’ | ||
o 31’31’ | (o 31’) zašili ui x x ipḫari set up(?) an inscription in Anaši. From there came [x] thousand+7[20] . . . [x] thousand 670 women, [x] hundred and 26 horses, 13540 oxen, [20]785 sheep. | |
o 32’32’ | ||
o 33’33’ | ||
o 34’34’ | ||
o 35’35’ | [x] LIM 6 ME 70 ⸢LÚ⸣.ú-e-di-a-[ni] | |
o 36’36’ | [x] ME 26 ANŠE.KUR.RA.[MEŠ] | |
o 37’37’ | [10 LIM] 3 LIM 5 ME 40 GU₄.pa-ḫi-[ni] | |
o 38’38’ | ||
o 39’39’ | (o 39’) kamni of(?) women and of men, of the city Ṭušpa was inini gurdari. | |
o 40’40’ | ||
o 41’41’ | ||
o 42’42’ | ||
Reverse | ||
r 1’r 1’ | (r 1’) to Anaši, and [to Maqurutar(z)a]. | |
r 2’2’ | [x-x]-nu-bi mú-ṭè-ru-ú-ḫi m[lu]-⸢ú⸣-[šá-a mka-tar-za-a] | (r 2’) [. . .]ed (transitive verb) the Uiṭeruḫi, the [L]u[ša and the Katarza]. |
r 3’3’ | (r 3’) The [ene]my kings of the land Etiu rebelled(?). | |
r 4’4’ | (r 4’b) [The god Ḫal]di set off with his weapon against the Uiṭeruḫi, the Luša and the Katarza, and against the kings of Etiuḫi. | |
r 5’5’ | ||
r 6’6’ | ||
r 7’7’ | (r 7’b) Behind(?) the god Ḫaldi, behind(?) the weapon of the god Ḫaldi Išpuini, son of Sarduri,and Minu[a], son of [Iš]puini, set off. They pushed back the Uiṭeruḫi, the Luša and the Katarza and the enemy kings of Etiuḫi, zašili ui x x ipḫari wrote(?)/composed the inscription in Anašie. | |
r 8’8’ | ||
r 9’9’ | ||
r 10’10’ | ||
r 11’11’ | ||
r 12’12’ | ||
r 13’13’ | [x] x ip-ḫa-a-ri še-er-⸢tu?⸣ DUB-[te] | |
r 14’14’ | (r 14’b) From there were delivered(?) [x] thousand and [7]20 x, [x] thousand and 670 women, [x] hundred and 26 horses, 13540 oxen, 20785 she[ep]; kamni of(?) women and of men, of Ṭušpa (there?) are inini gurdari. | |
r 15’15’ | [7] ME 20 KU.X.MEŠ [x] LIM 6 ME 70 LÚ!.ú-e-di-[a-ni] | |
r 16’16’ | [x ME] 26 ANŠE.KUR.RA.MEŠ 10 LIM 3 LIM 5 ME 40 | |
r 17’17’ | [GU₄.pa]-ḫi-ni 20 LIM 7 ME 85 ⸢UDU⸣.MEŠ | |
r 18’18’ | ||
r 19’19’ | ||
r 20’20’ | ||
r 21’21’ | (r 21’) (As for the one) [w]ho damages this inscription, (as for the one) [w]ho [de]stroys it, | |
r 22’22’ | ||
r 23’23’ | (r 23’) [(as for the one) who throws it down to the ground, (as for the one) who throws it] into the water, | |
r 24’24’ | ||
r 25’25’ | [a-lu-še] e-si-ni-e-i [x x x] | (r 25’) [(as for the one) who moves it] from this place, (as for the one) [w]ho hides it from below the sunlight, |
r 26’26’ | ||
r 27’27’ | (r 27’) (as for the one) [w]ho [makes] anyone else [do these things], and [sa]ys ‘destroy!’, (as for) anyone else who says: | |
r 28’28’ | ||
r 29’29’ | ||
r 30’30’ | (r 30’) ‘I made it’, may the god Ḫal[di], the Weath[er-God] and the Sun-God annihilate him, | |
r 31’31’ | ||
r 32’32’ | (r 32’) [ x ... both (his) na]me and his progeny towards the [earth] . . . (rest untranslatable) | |
r 33’33’ | [qi-ú-ra]-i-e-di d[x x x x] | |
r 34’34’ | [x x x]-i-e ka-a-⸢ri⸣ [x x x] |
1Space of appr. 4 lines.
1 Here and passim , the intended meaning is “the territory of the Luša and of the Katarza” . The same for U(i)ṭeruḫi.
2 The same phrase occurs in A 05-02 r . 5-6.
3 Ll . Vo 1’-20’ duplicate Ro 9’-42’ ; it follows a cursing formula.
Based on Mirjo Salvini, Corpus dei Testi Urartei (CTU), Volume I–V, 2008–2018: Adapted, revised, lemmatized, and translated into English, by Birgit Christiansen (2016-) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ecut/Q006889/.