These pages describes how to browse and sort any of Oracc's online corpora.
Before you start | What you see | The header | Outline mode | Text item mode | Project hub page
You may find it helpful to print this page out for reference before you start to explore any of the Oracc corpora for the first time. If your browser has problems displaying all the special transliteration characters you may want to download and install a Unicode transliteration font for Mac, Windows, or Linux.
When you go to the front page of an Oracc corpus, you will see the screen split into three parts:
The contents of the header stay mostly the same as you move through the corpus. The contents of the outliner pane and main pane change, though, depending on whether you are paging through a listing of texts, glossary entries, or search results in Outline Mode or reading a whole text in Text Item Mode.
On this page we briefly describe how the Header, Outline Mode, and Text Item Mode work. There are separate pages about searching, advanced search, and glossaries.
You can use the coloured header at the top of the screen to navigate your way around the corpus, and to perform searches. It is divided into three different zones, from left to right and top to bottom:
The navigation zone, at top left, enables you to move to different parts of the project's website, and out of it to other useful parts of Oracc. It has three components:
The search bar, at top right, gives you all the tools you need to perform simple searches on the corpus. There is more information on searching on a separate page.
If you need to carry out more complex searches, use the Advanced Search
link
on the project's hub page.
Use the tools on the bottom row of the header to page through the texts, catalogue data, glossary entries, and search results. The outline sorter to the left of the pager bar is described in the section on Outline Mode below.
The number of tools in the pager bar is context-dependent. Here we describe the three that are always present:
The other pager bar tools are described in the sections on Outline Mode and Text Item Mode below.
Outline Mode is what you see when you first access the corpus online. You can use it to browse the corpus. The screen is divided into two unequal halves: the narrow Outline Pane on the left, and a full listing of the corpus in the Main Pane on the right.
In the Main Pane, the tablets are listed by a short, standardised designation, usually based on their place of publication, and grouped by criteria such as period, genre, and provenance. You can move through the listing using the tools in the pager zone immediately above it.
You will also see a couple of extra items in the pager zone:
Try clicking on them a few times to see how they work.
The main component of each outline listing is the text's designation (usually a composition name or a publication number). Designations that are coloured link to the Text Item View, which displays the transliteration and translation of a single text. Black designations list texts that have not yet been edited as part of the corpus.
Alternatively, you can click on the document icon () to the left of each designation to view an edition of the text if one is available.
The following columns list information such as textual genre and ancient author, taken from the project's catalogue. They vary from project to project and corpus to corpus. For more information on project-specific keywords, go to that project's home page.
In Outline Mode the left-hand sidebar gives an overview of the whole of the project's corpus, which in many Oracc projects is grouped by period, genre, and provenance. You can select any one of these groups by clicking on it. You are now in Zoom Mode.
In some projects, the following tools help you move through the outline of the corpus in Zoom Mode:
In Text Item Mode the Main Pane shows the transliteration and/or translation of a single tablet or composite text.
If the text has been lemmatised, you can place the cursor over any word of the transliteration to see its outline glossary entry, and click on the word to go to its full glossary entry. If the line numbers of the transliteration are shown in blue, you can click them to view an associated tablet or composite text.
The following tools in the pager bar allow you to control what you see in Text Item Mode:
In Text Item Mode the left-hand Outline Pane gives a set of information about the tablet and text. Its exact contents depend on the project, but it may include some or all of the following data:
The Project Hub page is reached from the icon in the Header of any project corpus
page. Or you can find it at http://oracc.org/PROJECT/hub.html
(replacing
PROJECT with the name of the project or subproject, e.g., http://oracc.org/cams/gkab/hub.html
).
On the hub page you will typically find two or more lists of links, depending on the project:
All corpus projects have a basis set of core resources, which you can access via these links:
If a project has lemmatized some or all of the texts in its corpus, it will have one or more glossaries. You can reach the glossaries either by clicking on a transliterated word in a text or via this list.
Different projects have different glossaries, depending on the languages in the corpus, but you will typically find:
Some projects have subprojects, which you can access via these links.
Some projects define special lists of texts, which you can access via these links.
18 Dec 2019Eleanor Robson
Eleanor Robson, 'Getting started with Oracc online corpora', Oracc: The Open Richly Annotated Cuneiform Corpus, Oracc, 2019 [http://oracc.museum.upenn.edu/doc/help/visitingoracc/gettingstarted/]