CTMMA 2, 065[via dcclt]
Obverse | ||
o 1o 1 | (o 1) boxwood (Ura 3) ... | |
o 22 | [... ŋeš]⸢na⸣-mul ŋeštukul x [...] | |
o 33 | [...] ⸢uzu⸣ muš na₄ka-gi-na [...] | |
o 44 | (o 4) Nippur (Ura 21); mountain (Ura 22); water (Ura 23); honey (Ura 24); who (Lu₂ 1); shepherd (Lu₂ 2); ... | |
o 55 | (o 5) ... combat (Malku 3); official (Malku 4); halter (Malku 5); battle (Erimhuš 1) | |
o 66 | (o 6) ... dwelling, station (Erimhuš 3); the entire land (Erimhuš 4); to do a favor (Erimhuš 5) | |
o 77 | [...] [le]-u₅?DUB SI-A SISKUR MA-DIM₄ U₂-KUR-RA | (o 7) ... tablet (Erimhuš 6); additional (Diri 1); offering (Diri 2); rim (Diri3); medicinal plant (Diri 4) |
o 88 | [...] AN.USAN * A * KAK * GADA!(PA) | (o 8) ... evening (Diri 7); A (Ea 1); KAK (Ea 2); GADA (Ea 3) |
o 99 | [...] ⸢NINDA₂!(ŠUM) * GAN an a-nu!(U-)um | (o 9) ... NINDA₂ (Ea 7); GAN (Ea 8); AN = Anum (An = Anum 1) |
o 1010 | [...] GIŠGAL dlugal-ban₃-da | |
o 1111 | ||
o 1212 | (o 12) form (Nabnitu 1) | |
Reverse | ||
rr NaN | (beginning column missing) | |
r 1'r 1' | kiš-šat x [...] | (r 1) [For Nabu (...) whom the Igigi gods] respect [most in the] entire [universe] |
r 2'2' | u₂-taq-qu₂-⸢u₂⸣ [...] | |
r 3'3' | A mŠEŠ-ba-nu x-x-[...] | (r 3) the son of Ahu-banu ... |
r 4'4' | ana GID₂.DA U₄-MEŠ-šu₂ BADe GEŠTU-MIN-šu₂ ana ṭu-ub lib₃-bi-šu₂ ṭu-ub <<x>> UZU-[šu₂] | (r 4) for his long life, for his acquiring wisdom, for his well-being and his health |
r 5'5' | (r 5) for the fulfillment of his wish | |
r 6'6' | ana še-be-e lit-tu-tu u₃ <DIB>ti₃ DINGIR-MEŠ u d⸢15⸣ [ana pa-ša₂-ri IM] | (r 6) for enjoying a long life and for releasing the <anger> of god and goddess |
r 7'7' | iš-tu ki-di KI KU₃ ik-ri-ṣa-am imDUB iš-[ṭur-ma ina] | (r 7) he pinched off clay from the open country, from a pure place and wrote this tablet and |
r 8'8' | E₂ dNA₃ ša₂ NIG₂.KA₉ E₂ ENti-šu₂ GALtu₂ ana GU₂ ana ka-⸢nak⸣-[ki] | (r 8) placed it in the temple of Nabu-of-accounting, the house of his great lordship, in the gunnu for the porter |
r 9'9' | e₂-sag-il₂ u₂-kin imDUB ana KU₄-ku ṣa-⸢bat⸣ [...] | (r 9) of Esagil. O tablet, when when you enter intercede [and pronounce] |
r 10'10' | SIG₅ti₃ ša₂ mDU?-KAR-NA A ša₂ mdEN-DIN-su-E ⸢A⸣ [...] | (r 10) good things for ..., son of Bel-balassu-iqbi son of [...] |
r 11'11' | at-tat-ka-ak-⸢ka⸣ x ri-ša₂-a UŠ [...] | |
r 12'12' | GEŠTU-MIN DAGALti₃ ana ša₂-ka-a-ni-ma BA ḪU x | (r 12) to establish wide understanding and ... |
r 13'13' | DUMU ša₂ ki-ma NE? ša₂-a-tu₂ imDUB-⸢šu₂?⸣ [...] | (r 13) the son who ... his? tablet |
r 14'14' | ⸢li⸣-še-rib E₂-tuk-ku | (r 14) May he bring into your house. |