CBS 08801[via dcclt]
| Obverse | |||
| o 1o 1 | may they! (Akk.: he) cut off his wings. | ||
| o 22 | The one who leans through the window | ||
| o 33 | may they slaughter him by the neck! | ||
| o 44 | ab ti-ti : ša₂ ina ap-tum ṣe-lu ip-pal-la-su : igi mu-un-ši-in-bar-e-de₃1 | The one who looks through the side window, | |
| o 55 | where I went, you should not go | ||
| o 66 | |||
| o 77 | where I enter, do not enter. | ||
| o 88 | |||
| o 99 | You (pl.) should not approach my house! | ||
| o 1010 | He makes the animals drop dead; | ||
| o 1111 | |||
| o 1212 | šik-na-at na-piš-tum ma-la šu-um na-bu-u₂ ina ma-a-tu₂ ba-ša₂-a | the living creatures, whatever their name, that are present in the land | |
| o 1313 | dutu e₃-ta dutu šuš₂-a-ta šu-a-ni-še₃ ba-an-sig₁₀ nam-en-na ba-ak-eš | ||
| o 1414 | ⸢iš⸣-tu ṣi-it dUTUši a-di e-reb dUTUši qa-ti-šu₂ u₂-mal₂-lu-u₂ e-bel-ši-na-a-tu₂3 | are handed over to him from sunrise to sunset and he rules over them. | |
| o 1515 | I am of Namma, I am the man of Nanše! | ||
| o 1616 | [... a]-⸢na⸣-ku | ||
| o 1717 | [...]-⸢me⸣-en | ||
| o 1818 | [... a-na]-ku | ||
| Reverse | |||
| r 1r 1 | mes poplar = (poplar) from Crete | ||
| r 22 | mes poplar = zanzaniqqum tree | ||
| r 33 | <<ŋešNE>> * ŋešil-ru | a kind of tree | |
| r 44 | a kind of tree | ||
| r 55 | a kind of tree | ||
| r 66 | |||
| r 77 | dark willow | ||
| r 88 | |||
| r 99 | |||
| r 1010 | |||
| r 1111 | |||
| r 1212 | |||
| r 1313 | |||
| r 1414 | chair with knobs, plated with bronze | ||
| r 1515 | MIN<(ku-us-u₂)> ša₂ MIN<(kar-ru-)>šu₂ kiš-ka-nu-u₂ MIN<(uḫ-ḫu-zu)> | chair with knobs overlaid with kiškanû wood | |
| r 1616 | chair with knobs covered with leather | ||
| r 1717 | chair made of boxwood | ||
| r 1818 | chair made of mes wood | ||
| r 1919 | chair made of ebony | ||
| r 2020 | chair made of cherry wood | ||
| r 2121 | chair made of šagkal wood | ||
| r 2222 | [...] | chair made of mes wood | |
| (traces of 1 line) | |||
1Sag-ba Tablet 1, 69-76; see Schramm, Bann Bann (2001), p.29 (B₃). for abtum ṣēlum see CAD ṣēlu (rib) 2b: side wing (of a house)
2Sag-ba 2, 61-66; not used in Schramm, Ban Bann (2001).
3lines 10-14 in Schramm "Compendium (2008); Incantation 3: 23-28 (see p.106 text B₁₂).
4Utukku Lemnūtu 3, 124-125; identified by Enrique Jiménez.