You are seeing an unstyled version of this site. If this is because you are using an older web browser, we recommend that you upgrade to a modern, standards-compliant browser such as FireFox [http://www.getfirefox.com/], which is available free of charge for Windows, Mac and Linux.

Babylonian Administrative and Legal Texts

This project contains 2,990 Babylonian administrative and legal texts from the Neo-Babylonian, Persian, and Hellenistic periods (c. 626–93 BCE). Stemming from the Eanna and Ebabbar temple archives in Uruk and Sippar and from private archives in Sippar, Babylon, Borsippa, Nippur, and Uruk, these texts give a picture of the administration and daily economic activities at ancient Babylonian cult centers and private households.

The Babylon Stele of Nebuchadnezzar

A stele depicting Nebuchadnezzar II and the Etemenanki ziggurat of Babylon. Photo by Olof Pedersén CC BY 4.0 [https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/], published in Olof Pedersén 2023, "The Tower of Babylon Stele Found in Babylon", Iraq 85, 179–191.

These texts have been transliterated by a number of scholars specializing in first millennium cuneiform sources. The great majority of the texts were transliterated by the late János Everling, a Hungarian scholar who pioneered the practice of making cuneiform transliterations available online. His translations cover the texts published in AnOr 8, CT 49, GCCI 1–2, Nbk, TuM 2/3, UCP 9/1, UCP 9/3, UCP 9/12, VS 3, and YOS 17. Yuval Levavi and Caroline Waerzeggers provided transliterations and translations for the texts published in dubsar 3 and OLA 233.

Within the context of Oracc, the BALT project is special in that the lemmatizations, part of speech tags, normalizations, and sense tags were not done manually but rather semi-automatically, i.e. with the help of trainable language models. More information on how this was done will be made available in a forthcoming publication. These models are largely but not completely accurate, hence certain words in the BALT corpus are still not lemmatized or may have their lemma, normalization, POS tag, or sense wrong. According to our evaluation, about 94% of lemmas, 96% of POS tags, and 75–80% of normalizations are correct. We intend to gradually fill out and correct the texts at all levels of annotation, but also hope that individual scholars and students of Akkadian will consider contributing to this effort. Please contact us if you wish to help.

The lemmatizations for all BALT texts as well as other Babylonian administrative and legal texts annotated in the same fashion are available in CONLL-U format as Zenodo repositories here [https://doi.org/10.5281/zenodo.14186072] and here [https://doi.org/10.5281/zenodo.14223709].

To browse the texts, click here.

 
Back to top ^^
 

Released under a Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0, the BALT project 2025.
Oracc sites use cookies only to collect Google Analytics data. Read more here; see the stats here [http://www.seethestats.com/site/oracc.museum.upenn.edu]; opt out here.

http://oracc.ub.uni-muenchen.de/BALT/